you don't run things, you run off. |
Но дело в том, что ты не ведешь дела, а заводишь в тупик. |
Instead of using my mind, I have to do things the old-fashioned way. |
Вместо того, чтобы использовать мой разум, я сделаю дела старым способом |
Well, there was unanimous enthusiasm for the candidate, so things just moved along faster than normal. |
Ну мы встретили единодушное одобрение по поводу этого кандидата И дела пошли быстрее обычного |
Knobs and dials and things like that, that's Dante. |
Все эти дела, ими занимается Данте. |
You just came from new York and took over, sticking your nose in things that were going just fine. |
Вы заявились к нам из Нью-Йорка и начали распоряжаться, начали совать свой нос в дела, которые до этого шли, как надо. |
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. |
Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему. |
Tell me, how... how are things at home? |
Скажите, как ваши дела дома? |
Once I sort things out here, I'll be back in a couple of days |
Дай мне закончить дела и я вернусь через несколько дней. |
He wants to run things with me as partners, but if we keep meeting like this behind his back - |
Он хочет вести дела со мной в качестве партнеров но если мы продолжим встречи за его спиной - |
In most cases, this impact element answers the question, "If things were done the old way, what would it cost to obtain benefits comparable to those provided by the management improvement?". |
В большинстве случаев оценка этого элемента отдачи предполагает получение ответа на вопрос: «Если бы дела велись старым способом, какие затраты потребовались бы для получения выгод, сопоставимых с выгодами, обусловленными совершенствованием управления?». |
Also, a social worker may be coming by just to talk to you and see how things have been going. |
Также, может, пусть зайдёт социальный работник... просто поговорить с Вами и посмотреть, как обстоят дела |
Must be difficult, having sworn your life to the Jedi... not being able to visit the places you like or do the things you like. |
Это, должно быть, нелегко - посвятить жизнь ордену джедаев... и не иметь права посещать любимые места или делать любимые дела. |
I just want to fix things. |
Я хочу лишь привести в порядок дела |
And please do not interfere with things that do not pertain to you |
И прошу, не лезь в чужие дела, они тебя не касаются. |
So things are looking very, very good. |
У вас очень и очень хорошие дела. |
He seems to have left these things to Peter Davidson, who was the Provincial Grand Master of the North (Scotland), and later also the Eastern Section (America). |
Он, вероятно, оставил эти дела Питеру Дэвидсону, который был провинциальным «Великим мастером северна» (Шотландия), а затем и «Мастером восточного сектора» (Америка). |
His short attention span is evidenced by his impulsive decisions to engage in various hobbies and enterprises, only to "change... his mind when things go badly". |
Его короткая продолжительность концентрации внимания свидетельствует о его импульсивных решениях участвовать в различных хобби и предприятиях и «изменять... своё мнение, когда дела идут плохо». |
Generally, when things were going very well in a city, the news ticker would display headlines which are comical, or even nonsensical and often seemingly useless to the player. |
Когда дела в городе идут очень хорошо, новостная лента будет отображать заголовки, которые комичны или даже бессмысленны и зачастую, казалось бы, бесполезны для игрока. |
His name became a household word and his slogan "some things can be done as well as others" became a popular slang expression across the nation. |
Его имя вошло в поговорку, а его девиз «Некоторые дела делаются не хуже других» стал популярным сленговым выражением среди всех представителей нации. |
If he was out there, you would have to look over your shoulder for the rest of your life, and that's not how you do things. |
Если бы он был там, тебе пришлось бы оглядываться до конца своей жизни, и это не то, как ты привык вести дела. |
And we did our things in the backyard |
Ну, и мы наши дела ходили делать в курятник. |
But, in order to regain and maintain public confidence, governments, regulators, and operators must be transparent about the benefits and risks of nuclear power - and honest when things go wrong. |
Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо. |
I'd be better if things were better |
Мне было бы лучше, если бы дела шли лучше. |
He just told me there were things he had to do, and he left only with his clothes and his horns. |
Он просто сказал мне, что у него остались дела, которые он должен был доделать, и он взял с собой только его одежду и саксофон. |
Disappointed in the way things with Saul's career force him to be somewhat of an absentee husband, she says goodbye and the cab drives her away. |
Разочаровавшись в том, как обстоят дела с карьерой Сола, заставляющие его быть своего рода заочным мужем, она прощается и водитель увозит её. |