Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
you don't run things, you run off. Но дело в том, что ты не ведешь дела, а заводишь в тупик.
Instead of using my mind, I have to do things the old-fashioned way. Вместо того, чтобы использовать мой разум, я сделаю дела старым способом
Well, there was unanimous enthusiasm for the candidate, so things just moved along faster than normal. Ну мы встретили единодушное одобрение по поводу этого кандидата И дела пошли быстрее обычного
Knobs and dials and things like that, that's Dante. Все эти дела, ими занимается Данте.
You just came from new York and took over, sticking your nose in things that were going just fine. Вы заявились к нам из Нью-Йорка и начали распоряжаться, начали совать свой нос в дела, которые до этого шли, как надо.
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему.
Tell me, how... how are things at home? Скажите, как ваши дела дома?
Once I sort things out here, I'll be back in a couple of days Дай мне закончить дела и я вернусь через несколько дней.
He wants to run things with me as partners, but if we keep meeting like this behind his back - Он хочет вести дела со мной в качестве партнеров но если мы продолжим встречи за его спиной -
In most cases, this impact element answers the question, "If things were done the old way, what would it cost to obtain benefits comparable to those provided by the management improvement?". В большинстве случаев оценка этого элемента отдачи предполагает получение ответа на вопрос: «Если бы дела велись старым способом, какие затраты потребовались бы для получения выгод, сопоставимых с выгодами, обусловленными совершенствованием управления?».
Also, a social worker may be coming by just to talk to you and see how things have been going. Также, может, пусть зайдёт социальный работник... просто поговорить с Вами и посмотреть, как обстоят дела
Must be difficult, having sworn your life to the Jedi... not being able to visit the places you like or do the things you like. Это, должно быть, нелегко - посвятить жизнь ордену джедаев... и не иметь права посещать любимые места или делать любимые дела.
I just want to fix things. Я хочу лишь привести в порядок дела
And please do not interfere with things that do not pertain to you И прошу, не лезь в чужие дела, они тебя не касаются.
So things are looking very, very good. У вас очень и очень хорошие дела.
He seems to have left these things to Peter Davidson, who was the Provincial Grand Master of the North (Scotland), and later also the Eastern Section (America). Он, вероятно, оставил эти дела Питеру Дэвидсону, который был провинциальным «Великим мастером северна» (Шотландия), а затем и «Мастером восточного сектора» (Америка).
His short attention span is evidenced by his impulsive decisions to engage in various hobbies and enterprises, only to "change... his mind when things go badly". Его короткая продолжительность концентрации внимания свидетельствует о его импульсивных решениях участвовать в различных хобби и предприятиях и «изменять... своё мнение, когда дела идут плохо».
Generally, when things were going very well in a city, the news ticker would display headlines which are comical, or even nonsensical and often seemingly useless to the player. Когда дела в городе идут очень хорошо, новостная лента будет отображать заголовки, которые комичны или даже бессмысленны и зачастую, казалось бы, бесполезны для игрока.
His name became a household word and his slogan "some things can be done as well as others" became a popular slang expression across the nation. Его имя вошло в поговорку, а его девиз «Некоторые дела делаются не хуже других» стал популярным сленговым выражением среди всех представителей нации.
If he was out there, you would have to look over your shoulder for the rest of your life, and that's not how you do things. Если бы он был там, тебе пришлось бы оглядываться до конца своей жизни, и это не то, как ты привык вести дела.
And we did our things in the backyard Ну, и мы наши дела ходили делать в курятник.
But, in order to regain and maintain public confidence, governments, regulators, and operators must be transparent about the benefits and risks of nuclear power - and honest when things go wrong. Но для того чтобы восстановить и поддерживать общественное доверие, правительства, регулирующие органы и операторы должны быть прозрачными относительно преимуществ и рисков ядерной энергетики - и честными, когда дела идут плохо.
I'd be better if things were better Мне было бы лучше, если бы дела шли лучше.
He just told me there were things he had to do, and he left only with his clothes and his horns. Он просто сказал мне, что у него остались дела, которые он должен был доделать, и он взял с собой только его одежду и саксофон.
Disappointed in the way things with Saul's career force him to be somewhat of an absentee husband, she says goodbye and the cab drives her away. Разочаровавшись в том, как обстоят дела с карьерой Сола, заставляющие его быть своего рода заочным мужем, она прощается и водитель увозит её.