But the scale of this corruption should not blind us to the problem of public sector accounting, where many deceitful things are also being done. |
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела. |
Herrick keeps things away from my desk. |
Благодаря Херрику до меня дела не доходят. |
We might conclude that Sir Timothy has more important things to do at the Manor since he has been away for so long. |
Мы можем заключить, что у сэра Тимоти есть в усадьбе дела поважнее, ведь он так долго отсутствовал. |
With the good will of all concerned, there is no doubt that things will rapidly fall into place. |
Если все проявят добрую волю, то, вне всякого сомнения, дела вскоре пойдут так, как они должны идти. |
She tells me things aren't going well down at the Dignity ministry. |
Она сказала мне, что дела в его приходе идет совсем неважно. |
While listening to the carols, he managed to ask me, 'How are things at the dojo?'. I replied, 'Everyone is working hard'. |
Во время того, как мы слушали песни, ему удалось спросить у меня: «Как дела в додзё?» «Все усиленно работают» - ответил я. Это был наш последний разговор. |
PricesWhat we call value is not what is derived from things, but rather what we contribute to them. |
ЦеныЦены Стоимостью мы называем не только то, что вытекает из дела как такового, но и то, что мы в него вкладываем. |
My husband's work and our family are 2 seperate things |
Держитесь подальше от Аны. Дела мужа и наша семья не имеют |
Indeed, even if things turned ugly and banks' equity suffered, executives knew that their own generous bonuses and pension packages most likely would not. |
В действительности, если даже дела пойдут плохо и будет затронуто имущество банков, руководство знало, что их собственные щедрые бонусы и пенсионное обеспечение, скорее всего, не пострадают. |
She makes about two dollars a day, is creating an education fund, and told me she is not marrying nor having children until these things are completed. |
Она зарабатывает 2 доллара в день, создаёт образовательный фонд и сказала мне, что она не собирается выходить замуж и заводить детей до тех пор, пока она не завершит свои дела. |
Maybe a restaurant where they meet up and do virusy things? |
Может, у них есть ресторан, где они встречаются и делают свои дела? |
In China, for all of its massive problems, things continue to go right not least because of huge inflows of foreign direct investment and the imminent benefits of WTO membership. |
В Китае, несмотря на имеющиеся там огромные проблемы, дела идут в правильном направлении и не в последнюю очередь за счет прямых иностранных инвестиций и ожидаемых в скором будущем выгод от вступления в ВТО. |
At least Miss Crangle has made things simple for the hearing. |
По крайней мере мисс Крэнгл облегчила нашу работу для рассмотрения её дела. |
You drive the car, except things don't go quite according to plan when your partner here shoots somebody. |
МакРей берёт наличку, ты ведёшь машину, однако дела идут не по плану, когда твой напарник стреляет в кого-то. |
It's because I had more important things to occupy my time, like the Rohaxinal study. |
Все дело в том, что у меня были дела поважнее, например, тестирование Рохаксинала. |
About half of the Council members interviewed encourage greater innovation in the Division and state that staff should not simply rely on how things were done in the past. |
Примерно половина членов Совета, с которыми были проведены собеседования, рекомендуют Отделу проявлять больше творчества и заявляют, что персонал не должен просто исходить из того, как дела обстояли в прошлом. |
He also indicated that there is an immutable Washington reality: when bad things happen abroad, the immediate choices narrow to intelligence failure or policy failure. |
Он подчеркивает также, что в Вашингтоне действует непреложный закон: когда за границей дела обстоят плохо, необходимо делать выбор между двумя вариантами - неудачей разведки или несостоятельностью политики. |
Ineed money and they can provide it, and I won't hide it from you, Johnny, things are bad. |
Не буду скрывать от тебя, Джон. Дела наши плохи. |
Politicians also need to learn, occasionally, to say that certain things that voters want, certain things that voters have been promised, may be things that we cannot deliver or perhaps that we feel we should not deliver. |
Политики должны понимать, что иногда некоторые вещи, о которых нас просят наши избиратели, или дела, что мы им пообещали выполнить, мы на самом деле либо не можем, либо считаем лучше не выполнять. |
May have escaped your notice, genius, but that's when stars have rather better things to do. |
Может, ты не замечал, гений, но как раз по ночам у звезд есть дела поважнее. |
But you had better things to do than taking care of your daughter. |
Но у тебя, очевидно, есть дела по-важнее, чем беспокоиться о своей дочери. |
Today's global economic landscape bears some unnerving similarities to the interwar years; as then, neither muddling through nor a return to business as usual will get things back on track. |
Нынешний глобальный экономический пейзаж отчасти напоминает, и это не может не вызывать беспокойства, картину тех лет: как и тогда, ни потуги как-то выпутаться из сложившейся ситуации, ни попытки вести дела в прежнем ключе не дают желаемого результата. |
Good things happen, and it's good for much of the world. |
Если с экономикой творится неладное, плохо всем, большей части земного шара; если же дела идут хорошо, то это хорошо для большей части мира. |
To make matters worse, things in the Katri's grandparents' farm are not going well, the harvest had been a small one, their only cow had been killed by a bear and the family confronts great monetary problems. |
Дела на ферме бабушки и дедушки Катри обстоят плохо: урожай невелик, единственная корова была убита медведем, денег не осталось. |
She makes about two dollars a day, is creating an education fund, and told me she is not marrying nor having children until these things are completed. |
Она зарабатывает 2 доллара в день, создаёт образовательный фонд и сказала мне, что она не собирается выходить замуж и заводить детей до тех пор, пока она не завершит свои дела. |