As we see it, the sources of and reasons for racism, like the identification of the victims, have emerged from an objective, transparent analysis by the countries of America in Santiago of the way things are. |
На наш взгляд, источники и причины расизма, такие, как определение жертв, выявились в результате объективного, открытого анализа, проведенного странами Америки в Сантьяго, в связи с вопросом о том, как обстоят дела в этом направлении. |
We recognize that the three countries have spent 30 years refusing to adhere to the NPT, because, as things stand, they do not believe that renouncing the nuclear option would be in their interests. |
Мы признаем, что эти три страны 30 лет отказываются присоединиться к ДНЯО, поскольку, по сути дела, они не считают, что отказ от ядерного варианта отвечал бы их интересам. |
The Registrar shall be responsible for, among other things, transmitting notifications and filings, receiving filings, recording the date of receipt of notifications and filings, and maintaining the Record. |
Регистратор отвечает, в частности, за направление уведомлений и материалов дела, за получение материалов дела, регистрацию даты получения уведомлений и материалов дела и за ведение досье. |
We have had a number of meetings, and all delegates have expressed their firm support for the work of the CD, even though we know that things are difficult, and I believe that our job as diplomats is to make the impossible possible. |
Мы имели ряд совещаний, и все делегаты твердо высказываются в поддержку работы Конференции по разоружению, хотя мы и знаем, что дела обстоят трудно, и я считаю, что наша работа как дипломатов заключается в том, чтобы сделать возможным невозможное. |
As if things weren't bad enough for Europe after the French and Dutch "No" to the European Union Constitution, a new divisive issue now threatens to strain Europe's cohesion. |
Как будто бы у Европы итак не были плохи дела после того, как французы и голландцы сказали "Нет" Конституции Европейского Союза, новый спорный вопрос теперь угрожает единству Европы. |
Ted, so now that things with you and Victoria are going pretty well, I assume you're over all the girls you were into before, right? |
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно? |
Look, Jenny, I know things are bad right now, but you're scared. |
Послушай, Дженни, я знаю, что сейчас дела выглядят не очень и что тебе сейчас страшно. |
Really, what it's threatening is their livelihood, their jobs. It's threatening the way that they do things. |
Но на самом деле это угрожает только источникам их доходов, и это угрожает тому, как они ведут дела. |
I'm just asking how things are, since, you know, you and Chris - |
Я просто спрашиваю, как дела, раз уж вы с Крисом... |
So, how are things back at the Palace? |
Как там дела у тебя во дворце? |
I'm not sure exactly what took Place but eventually things began to straighten out a little bit |
Я не знаю, что точно произошло, но вдруг дела потихонечку пошли на поправку. |
So, now that that's taken care of, tell me, just between us girls, how are things going between you two? |
Итак, теперь, когда проблема обговорена, признайся, между нами девочками, как у вас двоих дела? |
So, how are things going with... what's his name? |
Так, как идут дела с... как его имя? |
things CANNOT, BUT CANNOT, GET WORSE! |
ДЕЛА НЕ МОГУТ, ПРОСТО НЕ МОГУТ ОБСТОЯТЬ ХУЖЕ! |
What would you think of calling Vanessa Reese today, and just having a little chat with her, you know, talk things over? |
Как насчет того, чтобы позвонить сегодня Ванессе Риз, поговорить с ней и обсудить кое-какие дела? |
I'm sure you have much more important things to do, Mr. Appleby. |
Я уверена, у Вас есть более важные дела, М-р Эпплби |
That's a really great license plate slogan, but how are things going down there now? |
Это конечно, хороший девиз к номерному знаку машины, но как там сейчас обстоят дела? |
Well, you want to know how things went in my job today? |
Ну, а хочешь знать как у меня обстоят дела на работе? |
I got better things to do Than spend my life growing' old with you |
Есть дела получше у меня чем стареть с тобой день ото дня |
You speak to me before you start sticking your nose into things know nothing about! |
Поговорила бы лучше со мной, прежде чем совать свой нос в чужие дела. |
Okay, Just let me... I got a couple of things to take care of... get a leave of absence from school, stuff like that, |
Хорошо, только дайте мне... есть пару вещей, о которых я должен позаботиться... взять освобождение со школы, такого рода дела. |
Much like a hunter follows animal footprints to find where the animal sleeps, feeds, and mates, a spy can examine vehicle trails to find out where a target lives, does business, and hides the things he doesn't want found. |
Подобно тому, как охотник следует по следам животного, чтобы найти, где оно спит, питается и спаривается, шпион может изучать следы автомобиля, чтобы выяснить, где цель живет, ведет дела и прячет вещи, которые не хочет, чтобы их нашли. |
I've been trying to sort things out without you here, but nothing's ever good enough for you, is it? |
Я пыталась уладить дела, пока тебя не было, но тебя ничего не устраивает, да? |
How... how you been? How's things? Things good? |
Как жизнь? как дела? всё хорошо? |
Things to do, places to be. Important things! |
Дела, которые надо сделать, места, где надо побывать. |