Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
How are things in the nonfiction department? Как дела в отделе нехудожественной литературы?
Wild guess - up until about an hour ago, you ran things here - drugs, guns, girls. Догадка наобум - меньше часа назад вы крутили здесь дела наркотики, оружие, девочки.
'Cause I've got some things I need to... А то у меня ещё есть дела...
How did things ever get so far? Как дела могли так далеко зайти?
Sorry if I tried to run things, but... Извини, я пытался продолжить дела, -
There are things I'll be part of that you can't be around. Дела, в которых я приму участие, тебя не должны касаться.
There are questions I have to answer, things I have to do. Остались вопросы без ответа. Незавершённые дела.
You know, it's a shame to let things go to waste. Подумала, чего вещи будут лежать без дела.
I want to hear about how things have been going. Я хочу знать, как идут твои дела.
There are things I have to do that you can't be part of. У меня есть дела, которые тебя касаются.
Alyssa. How are things going between you and Lt Powell? О, Алиса... как дела между Вами и лейтенантом Пауэллом?
So, how are things going at the dealership? Так, как дела на работе?
There are things I still need to do. У меня есть ещё дела, которые необходимо закончить
Where are you when you do these things? Где ты будешь, когда сделаешь свои дела?
Tell your little friend to stop snooping around night school, otherwise, things might get... explosive. Скажи своей маленькой подруге, чтобы прекратила вынюхивать про вечернее отделение, иначе, дела могут пойти... взрывоопасно
After the war, as things settled down, governments tried to return to gold, partly as a symbol of a return to normalcy. После войны, когда дела успокоились, правительства пытались вернуться к золоту отчасти как к символу возвращения к нормальной жизни.
I guess I'm learning about these things as we go along. Я ведь учусь по ходу дела, дай мне шанс.
Jim was becoming more and more involved in that side of things. Ричи вообще больше внимания придавал внешней стороне дела».
Meanwhile, back in Babylon, things had not been going well. А в это время, в Вавилоне, дела шли не так хорошо.
They are both happy to pretend they are great people to do great things in the jungle. Они болтают и хвастают, будто они великий народ и задумали великие дела в джунглях.
How's things on easy street? А как дела на беззаботной улице?
You just walked out without knowing how things were with me? Тебе следовало сначала узнать как у меня дела?
Well, things are tough, but I'm so glad you're here. Ну, эм, дела идут плохо, но я рад, что ты дома.
You know, there are things going on here that don't involve you. Знаешь ли, есть такие дела в этом городе, которые вообще тебя не касаются.
How are things with you and your fiance? Как у тебя дела с твоей невестой?