Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
So tell me, how are things with you in here? Поэтому скажи мне, как у тебя здесь обстоят дела?
In fact, the worse things get, the better you'll do. Во всяком случае, чем будет хуже, тем лучше пойдут Ваши дела.
You understand things work a little differently in Riyadh? Вы понимаете, что в Саудовской Аравии дела решаются по-другому?
As I'm sure you can appreciate, there are some things in a family that are personal, Miss Fisher. Я уверена, вы должны понимать, что некоторые семейные дела являются личными, мисс Фишер.
Let me see, way things truly are in the kingdom of my brother. Посмотрим, латин... Дела - справедливы в королевстве моего брата.
I asked how things were at home And you moved on to your teenage patient. Я спросила вас о том, как дела дома, а вы перескочили на вашего пациента.
When things go wrong It's hard to see Когда дела идут плохо это трудно увидеть
When things get somebody end up getting hit by a train? Когда дела становятся сложными... кто-то в конечном итоге попадает под поезд?
Because we've been on the phone all afternoon, and it's Saturday, and maybe you have things to do. Потому мы висим на телефоне весь день, и сегодня суббота, и может быть у тебя есть еще дела.
Tonight we'll put all other things aside Сегодня мы отложим все другие дела,
Well, I'm taking the semester off, and I'll see how things go after that. Я буду отсутствовать в этом семестре и посмотрю как дела пойдут после этого.
So... how are things at Ellison, Cohn? Итак... Как дела у Эллисон, Кон?
And if things were to deteriorate even further between us, I'd just like to know whether I'll have you to deal with, too. И если дела между нами будут только ухудшаться, я бы хотел знать придётся ли с тобой тоже разбираться.
I just wanted to see how things were going with you. Просто хотела узнать, как дела у тебя?
How are things at home since our date? Со времени нашего свидания, как дела дома?
I told you things would be different here at Ultra, Stephen. Я же сказал, что дела в Ультре изменяться, Стивен.
Well, you know, I think things might be turning, for the better. Ну, ты знаешь, думаю, дела меняются, и к лучшему.
Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел.
That is how I have come to understand things from my education in romantic comedies, вот как я понимаю обстоят дела исходя из моего воспитания на романтических комедиях да.
So, okay, how are things with your girlfriend? Ладно, как у вас дела с девушкой?
I won't say a word to another soul about you if you just tell me how things have been since our date. Я ни слова не скажу о тебе ни одной живой душе, если только скажешь, как шли дела после нашего свидания.
You want to run things around here? Вы же хотите вести здесь дела?
How are things going with Clara so far? Как на этом этапе у тебя дела с Кларой?
Look, Frances, if the economy picks up and things change, feel free to come back and buy a car. Послушай, Фрэнсис, Если дела пойдут в гору, и все измениться - не стесняйся прийти и купить машину.
It's details, little things that make a case. Именно мелкие детали помогают распутывать такие дела.