| So tell me, how are things with you in here? | Поэтому скажи мне, как у тебя здесь обстоят дела? |
| In fact, the worse things get, the better you'll do. | Во всяком случае, чем будет хуже, тем лучше пойдут Ваши дела. |
| You understand things work a little differently in Riyadh? | Вы понимаете, что в Саудовской Аравии дела решаются по-другому? |
| As I'm sure you can appreciate, there are some things in a family that are personal, Miss Fisher. | Я уверена, вы должны понимать, что некоторые семейные дела являются личными, мисс Фишер. |
| Let me see, way things truly are in the kingdom of my brother. | Посмотрим, латин... Дела - справедливы в королевстве моего брата. |
| I asked how things were at home And you moved on to your teenage patient. | Я спросила вас о том, как дела дома, а вы перескочили на вашего пациента. |
| When things go wrong It's hard to see | Когда дела идут плохо это трудно увидеть |
| When things get somebody end up getting hit by a train? | Когда дела становятся сложными... кто-то в конечном итоге попадает под поезд? |
| Because we've been on the phone all afternoon, and it's Saturday, and maybe you have things to do. | Потому мы висим на телефоне весь день, и сегодня суббота, и может быть у тебя есть еще дела. |
| Tonight we'll put all other things aside | Сегодня мы отложим все другие дела, |
| Well, I'm taking the semester off, and I'll see how things go after that. | Я буду отсутствовать в этом семестре и посмотрю как дела пойдут после этого. |
| So... how are things at Ellison, Cohn? | Итак... Как дела у Эллисон, Кон? |
| And if things were to deteriorate even further between us, I'd just like to know whether I'll have you to deal with, too. | И если дела между нами будут только ухудшаться, я бы хотел знать придётся ли с тобой тоже разбираться. |
| I just wanted to see how things were going with you. | Просто хотела узнать, как дела у тебя? |
| How are things at home since our date? | Со времени нашего свидания, как дела дома? |
| I told you things would be different here at Ultra, Stephen. | Я же сказал, что дела в Ультре изменяться, Стивен. |
| Well, you know, I think things might be turning, for the better. | Ну, ты знаешь, думаю, дела меняются, и к лучшему. |
| Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. | Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел. |
| That is how I have come to understand things from my education in romantic comedies, | вот как я понимаю обстоят дела исходя из моего воспитания на романтических комедиях да. |
| So, okay, how are things with your girlfriend? | Ладно, как у вас дела с девушкой? |
| I won't say a word to another soul about you if you just tell me how things have been since our date. | Я ни слова не скажу о тебе ни одной живой душе, если только скажешь, как шли дела после нашего свидания. |
| You want to run things around here? | Вы же хотите вести здесь дела? |
| How are things going with Clara so far? | Как на этом этапе у тебя дела с Кларой? |
| Look, Frances, if the economy picks up and things change, feel free to come back and buy a car. | Послушай, Фрэнсис, Если дела пойдут в гору, и все измениться - не стесняйся прийти и купить машину. |
| It's details, little things that make a case. | Именно мелкие детали помогают распутывать такие дела. |