So tell me, how are things with you in here? |
Поэтому скажи мне, как у тебя здесь обстоят дела? |
In fact, the worse things get, the better you'll do. |
Во всяком случае, чем будет хуже, тем лучше пойдут Ваши дела. |
You understand things work a little differently in Riyadh? |
Вы понимаете, что в Саудовской Аравии дела решаются по-другому? |
As I'm sure you can appreciate, there are some things in a family that are personal, Miss Fisher. |
Я уверена, вы должны понимать, что некоторые семейные дела являются личными, мисс Фишер. |
Let me see, way things truly are in the kingdom of my brother. |
Посмотрим, латин... Дела - справедливы в королевстве моего брата. |
I asked how things were at home And you moved on to your teenage patient. |
Я спросила вас о том, как дела дома, а вы перескочили на вашего пациента. |
When things go wrong It's hard to see |
Когда дела идут плохо это трудно увидеть |
When things get somebody end up getting hit by a train? |
Когда дела становятся сложными... кто-то в конечном итоге попадает под поезд? |
Because we've been on the phone all afternoon, and it's Saturday, and maybe you have things to do. |
Потому мы висим на телефоне весь день, и сегодня суббота, и может быть у тебя есть еще дела. |
Tonight we'll put all other things aside |
Сегодня мы отложим все другие дела, |
Well, I'm taking the semester off, and I'll see how things go after that. |
Я буду отсутствовать в этом семестре и посмотрю как дела пойдут после этого. |
So... how are things at Ellison, Cohn? |
Итак... Как дела у Эллисон, Кон? |
And if things were to deteriorate even further between us, I'd just like to know whether I'll have you to deal with, too. |
И если дела между нами будут только ухудшаться, я бы хотел знать придётся ли с тобой тоже разбираться. |
I just wanted to see how things were going with you. |
Просто хотела узнать, как дела у тебя? |
How are things at home since our date? |
Со времени нашего свидания, как дела дома? |
I told you things would be different here at Ultra, Stephen. |
Я же сказал, что дела в Ультре изменяться, Стивен. |
Well, you know, I think things might be turning, for the better. |
Ну, ты знаешь, думаю, дела меняются, и к лучшему. |
Paul left things in as good shape as he could considering he was ill for so long. |
Пол оставил свои дела в хорошем состоянии с учетом того, что он так долго болел. |
That is how I have come to understand things from my education in romantic comedies, |
вот как я понимаю обстоят дела исходя из моего воспитания на романтических комедиях да. |
So, okay, how are things with your girlfriend? |
Ладно, как у вас дела с девушкой? |
I won't say a word to another soul about you if you just tell me how things have been since our date. |
Я ни слова не скажу о тебе ни одной живой душе, если только скажешь, как шли дела после нашего свидания. |
You want to run things around here? |
Вы же хотите вести здесь дела? |
How are things going with Clara so far? |
Как на этом этапе у тебя дела с Кларой? |
Look, Frances, if the economy picks up and things change, feel free to come back and buy a car. |
Послушай, Фрэнсис, Если дела пойдут в гору, и все измениться - не стесняйся прийти и купить машину. |
It's details, little things that make a case. |
Именно мелкие детали помогают распутывать такие дела. |