Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
How are things going to be working out for him in the next year or two? Как у него пройдут дела в следующем году или через год? Взгляните на это, это не основано на статистике.
Things were better... are better for the both of us when you and I are on the same side of things. Дела шли лучше для обоих из нас, когда мы оба были заодно.
I have more important things to do with my time than waste them in the presence - У меня есть дела поважнее, чем трепаться с...
I got some state-appointed someone or another... managing all my things and... Теперь мои дела ведут официально назначенные лица - разные люди
Listen, we have more important things to do than bust a bunch of kids for trespassing, okay? У нас есть дела поважнее, чем арестовать кучку подростков за нарушение границ.
I've got my helm of lordly might, my boots of speed, and if things get too exciting, my inhaler of asthma. А у меня шлем могущества, сапоги-скороходы, и если дела пойдут захватывающе, мой ингалятор от астмы
The way we are doing things now is not the only way they can done, and certainly not the best way they can be done. То, как мы ведём дела сейчас - не единственный путь и совершенно точно не самый лучший из возможных.
The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe. Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо.
How are things for the Anzacs at Gaba Tepe Bay? Как обстоят дела у австралийцев в бухте Габа-Тепе?
You can see, with independence, literacy improved and vaccinations started, smallpox was eradicated, hygiene was improved, and things got better. Вы можете видеть, с объявлением независимости грамотность улучшилась, начались вакцинации, и побороли оспу, улучшилась гигиена, и дела пошли лучше.
I have some things I need to do. Развлекайся сам, а у меня дела
Anyway, how are things going on your end? В любом случае, как твои дела?
So, Ines, how are things with your fiancé? Инэс, как у вас дела с женихом?
You're meddling in things that ought not to be meddled in. Вы лезете в такие дела, куда вам неследует лезть
The way things look in Europe, it could turn into a bloodbath А в Европе дела такие, что уже пахнет жареным.
Who cares about the [burps] things you guys are talking about? Никому нет дела до того о чём вы там спорите.
Whenever life gets you down, Mrs Brown... and things seem hard or tough Когда, миссис Браун, дела идут худо И мир кажется болен на голову
Look, I know it's not glamorous, and I know it's not like being among the stars, but you know, there are some things down here that aren't so bad. Мы ничего не скрываем, но и, конечно, не хвалимся. Но наши дела всё-таки не так уж плохи.
If things don't go well and I'm left-brain dead or locked in, I want you to turn the machine off, all right? Если дела пойдут не так и я впаду в кому, я хочу, чтобы ты отключила меня от систем жизнеобеспечения, хорошо?
'Because only one of us could achieve 'immortality in the history books, things soon got a bit ugly.' Потому что лишь один из нас сможет быть увековечен в книгах по истории, но вскоре дела стали ужасны.
But for some reason when it comes to the mental world, when we design things like healthcare and retirement and stockmarkets, we somehow forget the idea that we are limited. Но почему-то, когда речь идет об умственных построениях, когда мы создаем такие системы, как здравоохранение, пенсионные дела, фондовый рынок, мы как-то забываем, что мы ограничены.
They fill it with tables, or desks, chairs, computerequipment, software, Internet access, maybe a fridge, maybe a fewother things, and they expect their employees, or their volunteers, to come to that location every day to do great work. Они ставят туда столы, стулья, компьютерную технику, программное обеспечение, проводят доступ к интернету, иногдахолодильник или еще какие-то вещи. И они думают, что их сотрудникиили волонтеры будут приходить в это место каждый день, чтобсовершать великие дела.
Wait. What? - I filed a motion to dismiss, which is as close to a slam dunk as these things get given the cards we're holding. Я подготовил документы по закрытию дела, что оказалось просто, учитывая, что нам дали эти документы.
Who are you to stick your nose in, shoot and blow things up? Кто ты такой, что влезаешь в чужие дела? Взрываешь! Стреляешь!
April will not be participating in your pointless course because she has more important things to do like not participating in your pointless course. Эйприл не будет участвовать в твоих бессмысленных курсах, потом что у неё есть дела поважнее, чем участие в твоих бессмысленных курсах.