| "As things stand today, it seems vital to make multiple use of the procedures that already exist. | "По тому, как обстоят дела сегодня, представляется жизненно важным многократно использовать уже существующие процедуры. |
| As things stood, cases involving human rights were brought before the ordinary courts. | В настоящее же время дела, связанные с нарушениями прав человека, рассматриваются обычными судами. |
| Indeed, the possible need to take care of things on the ground may be foreseen in the judgment itself. | По сути дела, возможная необходимость принятия требуемых мер на местах может предусматриваться в самом решении. |
| It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases. | В него включен вкладыш, где, среди прочего, показан состав Суда и перечислены рассматриваемые дела. |
| Personal meetings enable people to learn the practical and detailed experience of others, to find out how things work in reality. | Личные встречи позволяют людям детально знакомиться с практическим опытом других, выяснять, как обстоят дела в действительности. |
| As I say, good things take time, but hopefully not that long. | Как говорится, хорошие дела требуют времени, но, будем надеяться, не столь уж большого. |
| Compared to the 2003 survey, Kosovo residents had become more pessimistic about the overall direction of things in their municipalities. | По сравнению с обследованием 2003 года жители Косово стали относиться более пессимистично к тому, в каком общем направлении движутся дела в их муниципалитетах. |
| I'll show you how a civilized person gets things done. | Я покажу как ведет дела человек цивилизованный. |
| These things are not meant for an end. | Эти дела так просто не кончаются. |
| I need time to say goodbye to my family and get things in order. | Мне нужно время попрощаться с семьёй и привести дела в порядок. |
| See, things aren't so bad. | Погляди, дела не так уж и плохи. |
| But that is how we do things at the Circumlocution Office. | Да, но это то, как мы ведем дела в Министерстве Волокиты. |
| Today I leave you peacefully because I have more important things to do. | Сегодня я оставлю тебя в живых, потому что у меня дела. |
| These things will have to be resolved in their own fashion. | Подобного рода дела должны улаживаться по-своему. |
| I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles. | Я хотел бы вкратце проинформировать как обстоят дела в отношении этих принципов. |
| No, I want to get back home, get things sorted. | Я хотела вернуться домой, уладить кое-какие дела. |
| You can pay me the five extra when we settle things later. | Остальные пять ты можешь заплатить позже, когда мы уладим дела. |
| I need some intel on that guy who's been stirring things up around town. | Мне нужна информация на парня, который вмешивается в разные дела по всему городу. |
| I just thought I'd play it by ear, see how things go. | Я думал решать по ходу дела, посмотреть, как все сложится. |
| You need to have faith things will work out. | Тебе нужно иметь веру, что дела наладятся. |
| The rest of the time, I sit around and I worry about the stupidest things. | Всё остальное время я торчу без дела и переживаю о глупейших вещах. |
| Grace, I seriously have things to do. | Грейс, я серьёзно, у меня сейчас дела. |
| There are things to do in France first. | Есть дела, которые следует решить во Франции в первую очередь |
| Look, the fact is I disagree with the way things are run. | Слушайте, суть в том, что я не согласен с тем, как ведутся дела. |
| You don't disagree with the way things are run. | Вы не согласны не с тем, как ведутся дела. |