"As things stand today, it seems vital to make multiple use of the procedures that already exist. |
"По тому, как обстоят дела сегодня, представляется жизненно важным многократно использовать уже существующие процедуры. |
As things stood, cases involving human rights were brought before the ordinary courts. |
В настоящее же время дела, связанные с нарушениями прав человека, рассматриваются обычными судами. |
Indeed, the possible need to take care of things on the ground may be foreseen in the judgment itself. |
По сути дела, возможная необходимость принятия требуемых мер на местах может предусматриваться в самом решении. |
It contains an insert which, among other things, shows the composition of the Court and lists the pending cases. |
В него включен вкладыш, где, среди прочего, показан состав Суда и перечислены рассматриваемые дела. |
Personal meetings enable people to learn the practical and detailed experience of others, to find out how things work in reality. |
Личные встречи позволяют людям детально знакомиться с практическим опытом других, выяснять, как обстоят дела в действительности. |
As I say, good things take time, but hopefully not that long. |
Как говорится, хорошие дела требуют времени, но, будем надеяться, не столь уж большого. |
Compared to the 2003 survey, Kosovo residents had become more pessimistic about the overall direction of things in their municipalities. |
По сравнению с обследованием 2003 года жители Косово стали относиться более пессимистично к тому, в каком общем направлении движутся дела в их муниципалитетах. |
I'll show you how a civilized person gets things done. |
Я покажу как ведет дела человек цивилизованный. |
These things are not meant for an end. |
Эти дела так просто не кончаются. |
I need time to say goodbye to my family and get things in order. |
Мне нужно время попрощаться с семьёй и привести дела в порядок. |
See, things aren't so bad. |
Погляди, дела не так уж и плохи. |
But that is how we do things at the Circumlocution Office. |
Да, но это то, как мы ведем дела в Министерстве Волокиты. |
Today I leave you peacefully because I have more important things to do. |
Сегодня я оставлю тебя в живых, потому что у меня дела. |
These things will have to be resolved in their own fashion. |
Подобного рода дела должны улаживаться по-своему. |
I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles. |
Я хотел бы вкратце проинформировать как обстоят дела в отношении этих принципов. |
No, I want to get back home, get things sorted. |
Я хотела вернуться домой, уладить кое-какие дела. |
You can pay me the five extra when we settle things later. |
Остальные пять ты можешь заплатить позже, когда мы уладим дела. |
I need some intel on that guy who's been stirring things up around town. |
Мне нужна информация на парня, который вмешивается в разные дела по всему городу. |
I just thought I'd play it by ear, see how things go. |
Я думал решать по ходу дела, посмотреть, как все сложится. |
You need to have faith things will work out. |
Тебе нужно иметь веру, что дела наладятся. |
The rest of the time, I sit around and I worry about the stupidest things. |
Всё остальное время я торчу без дела и переживаю о глупейших вещах. |
Grace, I seriously have things to do. |
Грейс, я серьёзно, у меня сейчас дела. |
There are things to do in France first. |
Есть дела, которые следует решить во Франции в первую очередь |
Look, the fact is I disagree with the way things are run. |
Слушайте, суть в том, что я не согласен с тем, как ведутся дела. |
You don't disagree with the way things are run. |
Вы не согласны не с тем, как ведутся дела. |