Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
And every unsuccessful attempt makes things worse for you. А столь неудачная попытка побега лишь ухудшает Ваши дела.
Well, seems like a man who gets things done. Ну, он кажется человеком, который умеет делать дела.
I have a powerful friend who deals with things like this. У меня есть один влиятельный друг который улаживает подобные дела.
But we do things, Gerard. Мы делаем свои дела, Джерард.
And I have better things to do than just... cry about little boys. И у меня есть дела поинтереснее чем просто... плакать из-за маленьких мальчиков.
And things are going to get very messy from here on out. И дела будут делаться очень грязно.
You had other things to do. У тебя были и другие дела.
Just came by to see how things were going on your Deadshot investigation. Просто зашел посмотреть как дела с вашим расследованием дела Дэдшота.
I've got other things to do, mum. У меня есть свои дела, мама.
Settle things with my wife, then get out. Уладьте дела с моей женой, а затем убирайтесь.
Barry, I've always gone at things, well, pretty straight ahead. Бэрри, я всегда набрасывался на дела, ну, и шел напролом.
You're meddling in things that ought not to be meddled in. Вы вмешались в дела, в которые не стоило вмешиваться.
Kids, things have been tense between Robin and I for weeks. Детки, дела обстояли неважно между Робин и мной уже несколько недель.
Even I know how things stand, even I do. Даже я знаю, как дела делаются.
Since work stopped 2 years ago, things have been hard. С тех пор, как все прекратилось 2 года назад, дела у нас шли не очень.
A huge proponent of getting the bad guys to pay for bad things. И большой сторонник привлечения средств от плохих парней на плохие дела.
I have some things to do in the city this morning. У меня дела в городе сегодня утром.
And when you can't communicate, bad things usually happen. А, если у вас нет связи - то плохие дела случаются.
I mean, maybe the Universe has better things to do. Может, у вселенной есть дела поважнее.
I'm just trying to make you see things clearly. Я лишь хочу, чтобы ты ясно понимал суть дела.
That was how things were with flying in the old days. Вот так обстояли дела с полётами в старину.
Yes, things are going well. Да, просто дела идут хорошо.
Well, I know I have better things to do than take care of an irresponsible, selfish teenager. У меня точно есть дела поважнее, чем заботиться об безответсвенном и эгоистичном подростке.
I just called to see how things were going. Я позвонил спросить, как у тебя дела.
Smitty was an informant for my office, and then things got a little... complicated. Смитти был информатором для моего дела. а потом все стало слегка... запутанно.