I guess I could move some things around. |
Думаю, я смогу передвинуть некоторые дела |
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent. |
Круг довольно трудно контролировать, и в тот единственный раз, когда я им пользовалась, дела пошли совсем не так, как надо. |
Andre, how are things at the clubs? |
Андре, как дела в клубах? |
We'll have to modernise, but there's still one Kane to keep things going. |
Нужна реконструкция, но для продолжения дела у нас есть ещё один Кейн. |
How are things with your dad? |
Как у тебя дела с отцом? |
That how to do things his post in Moscow |
А кто будет вести дела в Москве? |
I was in love with both of them, and when things went bad, they had a duel over me. |
Я любила их обоих, и когда дела пошли наперекосяк, они устроили из-за меня дуэль. |
In the spring, I awoke and emerged from my cave to see where things were at with your mom. |
А весной я проснулся и вылез из пещеры, чтобы посмотреть как там дела у твоей мамы. |
Laure's pregnant... and things don't look good |
С беременностью Лор... похоже, дела плохи. |
So, how are things going at work? |
Итак, как дела на работе? |
When things got tough for me on Lothal, I'd go find some place to hide. |
Когда дела у меня шли плохо, я просто прятался где-нибудь. |
'So I signed everything over to Sebastian. 'Except for enough money to sustain me if things got bad. |
Итак, я отписал всё Себастьяну, не считая достаточного количества денег, чтобы поддержать меня если дела будут плохи. |
I got to admit, things are a little fuzzy right now, Henry. |
Я должен признать, сейчас дела обстоят не очень, Генри. |
Now, I am not telling Tony... that the guy he just gave 12 grand to... has got better things to do. |
А теперь я не скажуТони что у парня, которому он только что дал 12 штук есть дела поважнее. |
Dare I ask how things are going over there? |
Я хочу спросить, как идут дела? |
I suppose that in the scheme of things... the loss of our lives will matter not. |
Но, похоже, дела обстоят так, что наши жизни ничего не стоят. |
I don't thing Hedberg was eating porridge, he had other things to do... 70 to 1648. |
Не думаю, что Хедберг ел в это время кашу, у него были дела поважнее... 70 вызывает 1648. |
Inspector Number 8 was very important to me because no matter how bad things got, I knew I could always count on her. |
Контролер Номер 8 очень важна для меня, потому что как бы плохи ни были мои дела, я всегда знал, что могу положиться на нее. |
The things we did the lives we destroyed. |
Дела, которые мы делали? Жизни, которые мы разрушили. |
Try not to talk about things you don't understand. |
Тебе совет, Спайк - не лезь в дела, в которых не смыслишь. |
Look, we got to keep moving things like we have been for a little while. |
Нам придется какое-то время вести дела так же. |
How do things look from where you stand? |
Как дела с вашей точки зрения? |
You have the potential to do big things in this department, but being partnered with a Reagan is holding you back. |
У тебя есть потенциал, чтобы делать большие дела в этом департаменте, но то, что ты напарник Рэйгана, тебе мешает. |
So, Commissioner, how's things? |
Ну, комиссар, как дела? |
How are things with Mom going? |
Как у тебя дела с мамой? |