Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I guess I could move some things around. Думаю, я смогу передвинуть некоторые дела
The wheel is quite difficult to control, and the only other time I've used it, things became quite violent. Круг довольно трудно контролировать, и в тот единственный раз, когда я им пользовалась, дела пошли совсем не так, как надо.
Andre, how are things at the clubs? Андре, как дела в клубах?
We'll have to modernise, but there's still one Kane to keep things going. Нужна реконструкция, но для продолжения дела у нас есть ещё один Кейн.
How are things with your dad? Как у тебя дела с отцом?
That how to do things his post in Moscow А кто будет вести дела в Москве?
I was in love with both of them, and when things went bad, they had a duel over me. Я любила их обоих, и когда дела пошли наперекосяк, они устроили из-за меня дуэль.
In the spring, I awoke and emerged from my cave to see where things were at with your mom. А весной я проснулся и вылез из пещеры, чтобы посмотреть как там дела у твоей мамы.
Laure's pregnant... and things don't look good С беременностью Лор... похоже, дела плохи.
So, how are things going at work? Итак, как дела на работе?
When things got tough for me on Lothal, I'd go find some place to hide. Когда дела у меня шли плохо, я просто прятался где-нибудь.
'So I signed everything over to Sebastian. 'Except for enough money to sustain me if things got bad. Итак, я отписал всё Себастьяну, не считая достаточного количества денег, чтобы поддержать меня если дела будут плохи.
I got to admit, things are a little fuzzy right now, Henry. Я должен признать, сейчас дела обстоят не очень, Генри.
Now, I am not telling Tony... that the guy he just gave 12 grand to... has got better things to do. А теперь я не скажуТони что у парня, которому он только что дал 12 штук есть дела поважнее.
Dare I ask how things are going over there? Я хочу спросить, как идут дела?
I suppose that in the scheme of things... the loss of our lives will matter not. Но, похоже, дела обстоят так, что наши жизни ничего не стоят.
I don't thing Hedberg was eating porridge, he had other things to do... 70 to 1648. Не думаю, что Хедберг ел в это время кашу, у него были дела поважнее... 70 вызывает 1648.
Inspector Number 8 was very important to me because no matter how bad things got, I knew I could always count on her. Контролер Номер 8 очень важна для меня, потому что как бы плохи ни были мои дела, я всегда знал, что могу положиться на нее.
The things we did the lives we destroyed. Дела, которые мы делали? Жизни, которые мы разрушили.
Try not to talk about things you don't understand. Тебе совет, Спайк - не лезь в дела, в которых не смыслишь.
Look, we got to keep moving things like we have been for a little while. Нам придется какое-то время вести дела так же.
How do things look from where you stand? Как дела с вашей точки зрения?
You have the potential to do big things in this department, but being partnered with a Reagan is holding you back. У тебя есть потенциал, чтобы делать большие дела в этом департаменте, но то, что ты напарник Рэйгана, тебе мешает.
So, Commissioner, how's things? Ну, комиссар, как дела?
How are things with Mom going? Как у тебя дела с мамой?