Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
Things aren't going well for you. Дела, дорогой Чаппеллетто, у тебя слишком хороши.
Things at home, they... just aren't great right now. Просто... дома дела не очень.
Things got tight, she'd go off salary, eat Cheerios for a while. Дела шли не очень, она отказалась от зарплаты, питалась хлопьями.
Things haven't been going the way we would have liked with your husband. Дела у вашего мужа пошли не так, как мы ожидали.
Things tend to work out for the best, Manus. Великие дела удаются лучшим, Макс.
Things got ugly real fast and a lot of people got dead. Дела очень быстро становятся хреновыми и куча людей погибает
Things turn sour, the future looks mighty bleak. Дела неважные, Будущее представляется весьма мрачным
Things getting tight in the PD, Toby? Дела идут плохо в полиции, Тоби?
Things are going to get pretty tough for us, Ray. Дела твои стали хуже, Рей.
Have you seen "Stranger Things"? Видела "Очень странные дела"?
Things would go a lot faster if I had some help! Дела пойду быстрее, если мне немного помогут!
Things were not always that good Not for everybody Дела всегда не особенно хорошо шли. Ни у кого.
Things weren't perfect of late, but no, he wasn't planning on leaving us. Последнее время дела шли не очень хорошо, но он не собирался уходить от нас.
Things were very bad, he was desperate for money, but he wouldn't let me quit school. Дела шли очень плохо, мы сильно нуждались в деньгах, но он всё равно не позволил мне бросить школу.
Things to do, people to see, there's always more. Новые дела, новые люди, всегда есть что-то ещё.
Things are not good I don't want to lie to you. Дела идут не очень хорошо, не буду вас обманывать.
Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with... like, say, a fugitive. Ваши дела могут идти очень плохо, Майкл, если только у вас нечего нам предложить, например, нечто сбежавшее.
Things don't seem to be looking up. Похоже, что дела обстоят не лучшим образом.
Things weren't going well with Ann. Тогда дела с Энн у меня не складывались.
Things took a turn for the worse when he learned that the island was not as deserted as he thought. Однако дела оказались хуже, чем он ожидал, когда оказалось, что остров вовсе не так покинут, как считал.
Her short story "Stranger Things" was included in the O. Henry Award story collection for 1921. Ее рассказ «Странные дела» был включён в сборник рассказов О. Генри за 1921 год.
He then wrote a regular newspaper column called "Things That Must Be Done Immediately" attacking corruption and incompetence among the Vietnamese political elite. Вёл регулярную колонку под заголовком «Дела неотложной важности», где критиковал коррупцию и некомпетентность в рядах вьетнамской политической элиты.
In 2016, Brown played Eleven in the Netflix science fiction horror series Stranger Things. С 2016 года Браун играет в роли Одиннадцатиruen в научно-фантастическом драма-сериале Netflix «Очень странные дела».
Things not going too well, my dear? Дела идут не так хорошо, моя дорогая?
Things turned out pretty bad for Wait Up since he got in jail. У Эй ты дела идут плохо с момента как он попал в тюрьму.