Things aren't going well for you. |
Дела, дорогой Чаппеллетто, у тебя слишком хороши. |
Things at home, they... just aren't great right now. |
Просто... дома дела не очень. |
Things got tight, she'd go off salary, eat Cheerios for a while. |
Дела шли не очень, она отказалась от зарплаты, питалась хлопьями. |
Things haven't been going the way we would have liked with your husband. |
Дела у вашего мужа пошли не так, как мы ожидали. |
Things tend to work out for the best, Manus. |
Великие дела удаются лучшим, Макс. |
Things got ugly real fast and a lot of people got dead. |
Дела очень быстро становятся хреновыми и куча людей погибает |
Things turn sour, the future looks mighty bleak. |
Дела неважные, Будущее представляется весьма мрачным |
Things getting tight in the PD, Toby? |
Дела идут плохо в полиции, Тоби? |
Things are going to get pretty tough for us, Ray. |
Дела твои стали хуже, Рей. |
Have you seen "Stranger Things"? |
Видела "Очень странные дела"? |
Things would go a lot faster if I had some help! |
Дела пойду быстрее, если мне немного помогут! |
Things were not always that good Not for everybody |
Дела всегда не особенно хорошо шли. Ни у кого. |
Things weren't perfect of late, but no, he wasn't planning on leaving us. |
Последнее время дела шли не очень хорошо, но он не собирался уходить от нас. |
Things were very bad, he was desperate for money, but he wouldn't let me quit school. |
Дела шли очень плохо, мы сильно нуждались в деньгах, но он всё равно не позволил мне бросить школу. |
Things to do, people to see, there's always more. |
Новые дела, новые люди, всегда есть что-то ещё. |
Things are not good I don't want to lie to you. |
Дела идут не очень хорошо, не буду вас обманывать. |
Things could get very messy for you, Michael, unless you have something to bargain with... like, say, a fugitive. |
Ваши дела могут идти очень плохо, Майкл, если только у вас нечего нам предложить, например, нечто сбежавшее. |
Things don't seem to be looking up. |
Похоже, что дела обстоят не лучшим образом. |
Things weren't going well with Ann. |
Тогда дела с Энн у меня не складывались. |
Things took a turn for the worse when he learned that the island was not as deserted as he thought. |
Однако дела оказались хуже, чем он ожидал, когда оказалось, что остров вовсе не так покинут, как считал. |
Her short story "Stranger Things" was included in the O. Henry Award story collection for 1921. |
Ее рассказ «Странные дела» был включён в сборник рассказов О. Генри за 1921 год. |
He then wrote a regular newspaper column called "Things That Must Be Done Immediately" attacking corruption and incompetence among the Vietnamese political elite. |
Вёл регулярную колонку под заголовком «Дела неотложной важности», где критиковал коррупцию и некомпетентность в рядах вьетнамской политической элиты. |
In 2016, Brown played Eleven in the Netflix science fiction horror series Stranger Things. |
С 2016 года Браун играет в роли Одиннадцатиruen в научно-фантастическом драма-сериале Netflix «Очень странные дела». |
Things not going too well, my dear? |
Дела идут не так хорошо, моя дорогая? |
Things turned out pretty bad for Wait Up since he got in jail. |
У Эй ты дела идут плохо с момента как он попал в тюрьму. |