Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I want the good things he did to be remembered, because he didn't do the bad things they say he did. Я хочу, чтобы люди запомнили его благие дела, потому что он не делал того зла, о котором они говорят.
This is where I do the things Oxford frowns upon. Здесь я делаю то, до чего Оксфорду нет дела.
I intend to make the best of things, even if they are Yankee things. Если это выгодно, я готова вести дела даже с янки.
And I know that you are meant for bigger things, better things. И я знаю, что тебе предстоят великие дела, лучшие.
And I may not know how things work in this family, but I do know that business is bad and things aren't going to get better by refusing to try new things. Я не знала, как обстоят дела в этой семье, но теперь я знаю, что бизнес - это плохо, он не станет лучше, если отказываться от новых идей.
Gaalan, we run things as a club. Гэлан, мы ведём дела как клуб.
He had to finish first all the things with the bride, ... Надо было закончить сначала все дела с невестой, ...а уж потом идти на собрание.
I have a nose for these things. У меня на такие дела нюх.
You're enjoying this side of things a bit too much for my liking. Как по мне, ты слишком уж наслаждаешься этой стороной дела.
But things move pretty slow in Washington, and I'm not going to wait around. Но в Вашингтоне дела делаются довольно медленно, и я не собираюсь ждать.
That's why Landry had to fly into town to smooth things over. Поэтому Лендри пришлось прилететь сюда и улаживать дела лично.
But if you had waited any longer, things wouldn't be so good. Но если бы вы ждали еще дольше, дела бы не были такими хорошими.
There are things I have to hand over here. Есть ещё дела, которые следует уладить до отлёта.
It's just that Daddy's struggling to sell his things. Просто у папы плохо идут дела с торговлей.
I would've come by earlier, but things were a little crazy. Я бы пришёл раньше, Но дела были немного сумасшедшими.
That's the way things are around here. Вот так здесь дела и делаются.
Erm, I suppose things are all right. Ну, думаю что дела хорошо.
I've done some... foolish, dangerous, questionable things for Mossad - for you. Я проворачивал... идиотские, опасные, подозрительные дела для Моссада... для вас.
Well, I told you things were bad. Я говорил, что дела плохи.
You're messing with adult things here, Santana. Ты ввязываешься во взрослые дела, Сантана.
So, seeing as that's happened, we now have time for other things. Раз уж такие дела, теперь у нас есть время на другие вещи.
Catherine, I thought you were fine with the way things are now. Кэтрин, я думал тебя устраивает То как сейчас дела обстоят.
So, I guess we'll just see how things go. Так, я полагаю мы сможем видеть, как идут дела.
Let's see how things go over the next few weeks. Посмотрим, как будут идти дела в течение следующих недель.
He's just saying things are a little hectic right now. Просто у него сейчас есть более важные дела.