Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I knew that day you were destined for great things, Pablo. В тот день я поняла, что тебя ждут Великие дела, Пабло.
Back out on the highway, though, things weren't so good. Но, возвращаясь на шоссе, у меня дела шли не так хорошо.
Actually, things are real quiet at work. На самом деле, дела на работе идут хорошо.
And the best part is, if things go really well... А самое замечательное, если дела пойдут на лад...
If things go south, hell, I'll be dead, too. Если дела пойдут плохо, чёрт, меня тоже прикончат.
Some things along the way... the situation with Zadie, I... Некоторые вещи по ходу дела... ситуация с Зейди...
I mean I refer to that and other things. Я говорил про это и другие стороны дела.
It is the way things are done, Vir. Только так решаются дела, Вир.
These things don't interest me. Эти ваши дела меня не интересуют.
Erminia, there are things to do downstairs if you've finished here. Эрминия, если вы здесь закончили, там есть кое-какие дела внизу.
Do not get me wrong, Now things went smoothly. Только поймите меня правильно, теперь дела пошли на лад.
And if push too hard, it's because things aren't moving fast enough. И если я давлю слишком сильно, это потому что дела не продвигаются достаточно быстро.
As you can see, the way of things with me is much improved. Как видите, мои дела сильно улучшились.
Seeing you sure brings back a few things. Видя тебя, вспоминаешь, конечно, кое-какие дела.
But on the other side of the dumpster, things hadn't been so laughable. Но с другой стороны контейнера дела шли не столь весело.
When things go right, you need to celebrate. Когда дела налаживаются, это надо отметить.
Well, you've got other things to do. Да у тебя есть другие дела.
I've been busy with work and things and... Я была занята на работе и дела всякие...
But Venus is an ominous reminder that on a world rather like the Earth things can go wrong. Но Венера служит зловещим напоминанием, что в мире похожем на Землю дела могут пойти плохо.
I wanted to accomplish great things, to prove my love for mankind. Я хотел совершить великие дела, чтобы доказать свою любовь всему миру.
They never tell me when things are bad. Они никогда не говорят мне, если дела плохи.
I don't know how things were run around here before, but... Не знаю, как здесь велись раньше дела, но...
If things get tight we'll have to sleep under a bridge. Если дела пойдут плохо, то мы будем спать под мостом.
We're going to do great things together, Granville. Нас с вами ждут поистине великие дела, Грэнвиль.
You saw what things were like at Little Brown. Вы видели, как обстоят дела в "Литтл, Браун".