So... how are things going with the college applications? |
Итак... как дела с обращением в колледж? |
He said he was too busy, and he would call when things quieted down, and we could go to lunch then. |
Он сказал, что он очень занят и перезвонит, когда дела устаканятся и мы сможем вместе пообедать. |
We all have things that we work on on our own until we think it's worth getting the others involved. |
У нас у всех есть дела, с которыми мы разбираемся сами пока мы не поймём, что лучше привлечь к ним других. |
She had to do some things, so I got stuck with all this macaroni and cheese. |
Но у неё нашлись какие-то дела, а у меня остались макароны с сыром. |
How are things on the res, anyway? |
Как там дела в резервации, кстати? |
Because I have things to do and this place smells like the inside of my old Malcolm X cap. |
Просто у меня есть еще дела, а тут воняет как внутри моей старой кепки. |
What's wrong, things went badly at the film society? |
Что не так, плохо пошли дела в киноклубе? |
How are things between you and your wife? |
Как обстоят дела между вами и вашей женой? |
How are things with you two? |
Как у вас с ним дела? |
It's because he starts things, and he doesn't finish them, so then I have to. |
Это потому, что он начинает дела и не заканчивает их, а потом это должен делать я. |
I also think that you've begun discovering things on this case... that go to darker places than you were prepared for. |
Я также думаю, что раскрывая тайны этого дела, вы обнаружили то, к чему не были готовы. |
Stewie, I would think Tom Cruise has better things to do than follow you around. |
Стьюи, я уверен, что у Тома Круза есть дела поважнее, чем гоняться за тобой. |
You know how complicated these things can be... affairs of the heart, especially in our line of work. |
Ты знаешь, как сложно все это может быть... дела сердечные, особенно с нашей работой. |
Believe me, not knowing where things stand - that's what tears you up the most. |
Поверьте, не знать, как обстоят дела, мучает больше всего. |
I just need to speak to my mother, confirm a few things, and then I'll bring everyone up to speed. |
Мне просто нужно поговорить с моей мамой, подтвердить несколько вещей и тогда я всех введу в курс дела. |
Those dolls represent three things I do not care for: |
Эти куклы олицетворяют три вещи, до которых мне нет дела: |
He's been keeping an eye on us, he likes the way things are progressing, and he's been asking a lot of pointed questions about you. |
Он наблюдает за нами, ему нравится, как идут дела, и он задавал множество неудобных вопросов о тебе. |
You know what, if I didn't take the lead on things, nothing would get done. |
Знаешь что, не бери я инициативу в свои руки, дела бы не двигались с места. |
How are things with you and Todd? |
Как у вас дела с Тоддом? |
That's why we build redundancy into the system - in case things don't go according to plan. |
Именно поэтому мы и создаём резервные схемы... в случае, если дела пойдут не по плану. |
That's what evil people tell themselves when they do evil things. |
Вот, что говорят грешные люди себе, когда совершают грешные дела. |
Mr Frame, how's things? |
М-р Фрейм, как идут дела? |
How are things going with Wasp Warneke? |
Как продвигаются дела с Васпом Варником? |
Looks like things went well in there? |
Похоже, дела пошли на поправку? |
We should go watch this thing now, 'cause you know how she gets when you save things for later. |
Надо пойти посмотреть интервью, ты ведь знаешь как она относится к тому, что ты откладываешь дела на потом. |