| So... how are things going with the college applications? | Итак... как дела с обращением в колледж? |
| He said he was too busy, and he would call when things quieted down, and we could go to lunch then. | Он сказал, что он очень занят и перезвонит, когда дела устаканятся и мы сможем вместе пообедать. |
| We all have things that we work on on our own until we think it's worth getting the others involved. | У нас у всех есть дела, с которыми мы разбираемся сами пока мы не поймём, что лучше привлечь к ним других. |
| She had to do some things, so I got stuck with all this macaroni and cheese. | Но у неё нашлись какие-то дела, а у меня остались макароны с сыром. |
| How are things on the res, anyway? | Как там дела в резервации, кстати? |
| Because I have things to do and this place smells like the inside of my old Malcolm X cap. | Просто у меня есть еще дела, а тут воняет как внутри моей старой кепки. |
| What's wrong, things went badly at the film society? | Что не так, плохо пошли дела в киноклубе? |
| How are things between you and your wife? | Как обстоят дела между вами и вашей женой? |
| How are things with you two? | Как у вас с ним дела? |
| It's because he starts things, and he doesn't finish them, so then I have to. | Это потому, что он начинает дела и не заканчивает их, а потом это должен делать я. |
| I also think that you've begun discovering things on this case... that go to darker places than you were prepared for. | Я также думаю, что раскрывая тайны этого дела, вы обнаружили то, к чему не были готовы. |
| Stewie, I would think Tom Cruise has better things to do than follow you around. | Стьюи, я уверен, что у Тома Круза есть дела поважнее, чем гоняться за тобой. |
| You know how complicated these things can be... affairs of the heart, especially in our line of work. | Ты знаешь, как сложно все это может быть... дела сердечные, особенно с нашей работой. |
| Believe me, not knowing where things stand - that's what tears you up the most. | Поверьте, не знать, как обстоят дела, мучает больше всего. |
| I just need to speak to my mother, confirm a few things, and then I'll bring everyone up to speed. | Мне просто нужно поговорить с моей мамой, подтвердить несколько вещей и тогда я всех введу в курс дела. |
| Those dolls represent three things I do not care for: | Эти куклы олицетворяют три вещи, до которых мне нет дела: |
| He's been keeping an eye on us, he likes the way things are progressing, and he's been asking a lot of pointed questions about you. | Он наблюдает за нами, ему нравится, как идут дела, и он задавал множество неудобных вопросов о тебе. |
| You know what, if I didn't take the lead on things, nothing would get done. | Знаешь что, не бери я инициативу в свои руки, дела бы не двигались с места. |
| How are things with you and Todd? | Как у вас дела с Тоддом? |
| That's why we build redundancy into the system - in case things don't go according to plan. | Именно поэтому мы и создаём резервные схемы... в случае, если дела пойдут не по плану. |
| That's what evil people tell themselves when they do evil things. | Вот, что говорят грешные люди себе, когда совершают грешные дела. |
| Mr Frame, how's things? | М-р Фрейм, как идут дела? |
| How are things going with Wasp Warneke? | Как продвигаются дела с Васпом Варником? |
| Looks like things went well in there? | Похоже, дела пошли на поправку? |
| We should go watch this thing now, 'cause you know how she gets when you save things for later. | Надо пойти посмотреть интервью, ты ведь знаешь как она относится к тому, что ты откладываешь дела на потом. |