So, how are things going? |
Ну что, как идут дела? |
But then he wondered if, realistically, this was his life, and the unusual part was his time spent doing other things. |
Он вдруг подумал, что, быть может, эта рутина и составляет его жизнь, и что все прочие его дела - это исключение. |
Right, so if... things ever get really dire, the publisher's e-mail's in the back of the book. |
Так, если... дела пойдут еще хуже, имейл моего пиарщика на обороте книги. |
I got better things to do, all right? |
У меня есть дела поважнее, ясно? |
She's keeping things afloat while I get my bearings... |
Она присматривает за всем, пока я вхожу в курс дела |
Anything goes wrong, then your reputation only gossip and things between us not so solid. |
Ешли что-то нарушитшя, тогда ваша репутатшия оштанетшя лишь болтовней и дела между нами... будут нешерьежными |
Listen, man, as soon as I get to Detroit and things start happenin', |
Слушай, чувак, как только я доберусь в Детройт и дела начнут двигаться, |
Do you hate my way of doing things so much? |
Ты так ненавидишь мою манеру вести дела? |
You know, I got a lot of know, things are really starting to happen for me. |
Но не волнуйся за меня, все будет нормально: у меня полно предложений, дела идут хорошо. |
Isn't that the way you like to do things, Jackson? |
Разве обычно ты не так ты ведешь дела, Джексон? |
So Ade, how're things going with you album? |
Эйд, как дела с твоим новым альбомом? |
Eliot, how are things up there? |
Элиот, как там у тебя дела? |
She kept saying she had things She had to do back home. |
Она не переставала говорить, что дома у неё остались неоконченные дела. |
What I think, Ray, when things go wrong - |
Я вот что думаю, когда дела идут не так: |
How are things with you, Bill? |
Как твои дела, Билл? - Отлично |
So if things head south, put them down, but keep them breathing. |
Так что если дела примут нехороший оборот, мы берем их, но оставляем их дышать. |
If you don't like the way I do things, I can leave you on the nearest habitable planet. |
Если вам не нравится то, как я веду дела, я могу оставить вас на ближайшей обитаемой планете. |
And I keep telling him I don't and I have more important things to do than sit around and answer the same question every other day. |
И у меня есть более важные дела, чем отвечать на один и тот же вопрос изо дня в день. |
Hoping to work things out with my husband, and I guess I just... |
надеюсь решить все дела с мужем и я полагаю я просто Я понял. |
It won't be forever, And depending on how things go after a couple of years, Maybe you could even move back and telecommute from here. |
Это не навсегда, и, в зависимости от того, как пойдут дела, через пару лет может, ты сможешь вернуться и управлять отсюда. |
It's amazing things are going as well as they are with as little as you are doing. |
Удивительно, что дела идут неплохо, учитывая, как мало ты для этого делаешь. |
So how are things with you and your husband? |
Итак, как у вас дела с мужем? |
We're kind of in a gray area here, but basically, you know, You can still sell things. |
Конечно, сейчас ситуация "ни вашим, ни нашим", но, по сути дела, вы еще можете продавать картины. |
But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. |
Но из-за того, как сейчас обстоят дела, я не могу себе этого позволить, больше не могу. |
But the point is, further on, if things get tough, if we end up off this road and on tracks, the other two will be completely stuffed. |
Но дело в том, что если далее дела пойдут хуже и нам, в конечном итоге придется покинуть дорогу то у тех двоих будут огромные проблемы. |