Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
So, how are things going? Ну что, как идут дела?
But then he wondered if, realistically, this was his life, and the unusual part was his time spent doing other things. Он вдруг подумал, что, быть может, эта рутина и составляет его жизнь, и что все прочие его дела - это исключение.
Right, so if... things ever get really dire, the publisher's e-mail's in the back of the book. Так, если... дела пойдут еще хуже, имейл моего пиарщика на обороте книги.
I got better things to do, all right? У меня есть дела поважнее, ясно?
She's keeping things afloat while I get my bearings... Она присматривает за всем, пока я вхожу в курс дела
Anything goes wrong, then your reputation only gossip and things between us not so solid. Ешли что-то нарушитшя, тогда ваша репутатшия оштанетшя лишь болтовней и дела между нами... будут нешерьежными
Listen, man, as soon as I get to Detroit and things start happenin', Слушай, чувак, как только я доберусь в Детройт и дела начнут двигаться,
Do you hate my way of doing things so much? Ты так ненавидишь мою манеру вести дела?
You know, I got a lot of know, things are really starting to happen for me. Но не волнуйся за меня, все будет нормально: у меня полно предложений, дела идут хорошо.
Isn't that the way you like to do things, Jackson? Разве обычно ты не так ты ведешь дела, Джексон?
So Ade, how're things going with you album? Эйд, как дела с твоим новым альбомом?
Eliot, how are things up there? Элиот, как там у тебя дела?
She kept saying she had things She had to do back home. Она не переставала говорить, что дома у неё остались неоконченные дела.
What I think, Ray, when things go wrong - Я вот что думаю, когда дела идут не так:
How are things with you, Bill? Как твои дела, Билл? - Отлично
So if things head south, put them down, but keep them breathing. Так что если дела примут нехороший оборот, мы берем их, но оставляем их дышать.
If you don't like the way I do things, I can leave you on the nearest habitable planet. Если вам не нравится то, как я веду дела, я могу оставить вас на ближайшей обитаемой планете.
And I keep telling him I don't and I have more important things to do than sit around and answer the same question every other day. И у меня есть более важные дела, чем отвечать на один и тот же вопрос изо дня в день.
Hoping to work things out with my husband, and I guess I just... надеюсь решить все дела с мужем и я полагаю я просто Я понял.
It won't be forever, And depending on how things go after a couple of years, Maybe you could even move back and telecommute from here. Это не навсегда, и, в зависимости от того, как пойдут дела, через пару лет может, ты сможешь вернуться и управлять отсюда.
It's amazing things are going as well as they are with as little as you are doing. Удивительно, что дела идут неплохо, учитывая, как мало ты для этого делаешь.
So how are things with you and your husband? Итак, как у вас дела с мужем?
We're kind of in a gray area here, but basically, you know, You can still sell things. Конечно, сейчас ситуация "ни вашим, ни нашим", но, по сути дела, вы еще можете продавать картины.
But the way things are now, I can't afford to be, not anymore. Но из-за того, как сейчас обстоят дела, я не могу себе этого позволить, больше не могу.
But the point is, further on, if things get tough, if we end up off this road and on tracks, the other two will be completely stuffed. Но дело в том, что если далее дела пойдут хуже и нам, в конечном итоге придется покинуть дорогу то у тех двоих будут огромные проблемы.