practical things we should probably talk about. |
насущные дела, которые нам, наверно, надо обсудить. |
But children from troubled homes are kept separate until we find out how things have been. |
Но детей из неблагополучных семей селят отдельно друг от друга - пока мы не выясним, как обстояли дела. |
Actually, I wanted to check in on how things are going at school. |
Вообще-то, я хотела узнать как у тебя идут дела в школе. |
But I didn't realize how bad things were until I caught him drinking before a mission briefing. |
Но я не осознавала, насколько плохо обстоят дела, пока не застала его пьющим перед постановкой задачи. |
Just when I thought things were looking sunny. |
А я только подумала, что дела налаживались. |
Fortunately, even the most paranoid gangster insists on doing some things alone. |
К счастью, даже самый параноидальный гангстер предпочитает делать некоторые дела в одиночку. |
The problem with remote command centers is what happens when things go wrong. |
Проблема в удаленном командном центре в том, что случается, когда дела идут наперекосяк. |
In my line of work, things don't run so smooth. |
В моём роде работы, дела не могут идти гладко. Простите. |
I want to understand the things my father said and did. |
Я хотел бы понять слова и дела своего отца. |
I'm just curious how things are going on. |
Мне просто любопытно, как у вас дела. |
TARA: Just getting things in order. |
Я просто привожу в порядок дела. |
You had other things to do. |
У тебя и другие дела были. |
When things get real, you run. |
Как до дела доходит - ты сбегаешь. |
We decided things work better when people tell each other the truth. |
Мы решили что дела идут лучше, Когда люди говорят друг другу правду. |
Maybe things aren't going so well with Lucas. |
Может дела с Лукасом идут не так хорошо, как кажется. |
You shouldn't be telling my uncle how to run things. |
При всем моем уважении к Нью-Йорку мне не кажется, что моему дяде надо давать советы, как вести дела. |
There are things I still have to do here. |
У меня здесь ещё остались дела. |
I know you think I rush into things without thinking about... |
И что я бросаюсь в дела, не задумываясь... |
You are destined for great And wonderful things, spartacus. |
Тебе судьбой предначертаны великие и прекрасные дела, Спартак. |
Your boy and Sam got a peculiar way of doing things. |
Ваш сын и Сэм используют специфические методы, чтобы вести дела. |
I still have a few things to take care of here. |
У меня ещё остались здесь незавершённые дела. |
How're things with Mr WWF? |
А как у тебя дела с мистером по защите дикой природы? |
They complained because things don't run smooth. |
Они жаловались, что дела шли не гладко. |
As things stand... you are no better than him. |
Учитывая, как обстоят дела... вы ничем не лучше его. |
Elisabetta is in charge of all things nuptial. |
Элизабетта отвечает за все брачные дела. |