| practical things we should probably talk about. | насущные дела, которые нам, наверно, надо обсудить. |
| But children from troubled homes are kept separate until we find out how things have been. | Но детей из неблагополучных семей селят отдельно друг от друга - пока мы не выясним, как обстояли дела. |
| Actually, I wanted to check in on how things are going at school. | Вообще-то, я хотела узнать как у тебя идут дела в школе. |
| But I didn't realize how bad things were until I caught him drinking before a mission briefing. | Но я не осознавала, насколько плохо обстоят дела, пока не застала его пьющим перед постановкой задачи. |
| Just when I thought things were looking sunny. | А я только подумала, что дела налаживались. |
| Fortunately, even the most paranoid gangster insists on doing some things alone. | К счастью, даже самый параноидальный гангстер предпочитает делать некоторые дела в одиночку. |
| The problem with remote command centers is what happens when things go wrong. | Проблема в удаленном командном центре в том, что случается, когда дела идут наперекосяк. |
| In my line of work, things don't run so smooth. | В моём роде работы, дела не могут идти гладко. Простите. |
| I want to understand the things my father said and did. | Я хотел бы понять слова и дела своего отца. |
| I'm just curious how things are going on. | Мне просто любопытно, как у вас дела. |
| TARA: Just getting things in order. | Я просто привожу в порядок дела. |
| You had other things to do. | У тебя и другие дела были. |
| When things get real, you run. | Как до дела доходит - ты сбегаешь. |
| We decided things work better when people tell each other the truth. | Мы решили что дела идут лучше, Когда люди говорят друг другу правду. |
| Maybe things aren't going so well with Lucas. | Может дела с Лукасом идут не так хорошо, как кажется. |
| You shouldn't be telling my uncle how to run things. | При всем моем уважении к Нью-Йорку мне не кажется, что моему дяде надо давать советы, как вести дела. |
| There are things I still have to do here. | У меня здесь ещё остались дела. |
| I know you think I rush into things without thinking about... | И что я бросаюсь в дела, не задумываясь... |
| You are destined for great And wonderful things, spartacus. | Тебе судьбой предначертаны великие и прекрасные дела, Спартак. |
| Your boy and Sam got a peculiar way of doing things. | Ваш сын и Сэм используют специфические методы, чтобы вести дела. |
| I still have a few things to take care of here. | У меня ещё остались здесь незавершённые дела. |
| How're things with Mr WWF? | А как у тебя дела с мистером по защите дикой природы? |
| They complained because things don't run smooth. | Они жаловались, что дела шли не гладко. |
| As things stand... you are no better than him. | Учитывая, как обстоят дела... вы ничем не лучше его. |
| Elisabetta is in charge of all things nuptial. | Элизабетта отвечает за все брачные дела. |