Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
What about all those stories about the little people that do big things? А как же все эти истории про маленьких людей, которые делали большие дела?
So... how are things with your paranoid Belgian? Итак... Как дела с параноиком - бельгийцем?
So, Rory, how are things at Chilton? Ну, Рори, как дела в Чилтоне?
Right. I got things to do, too. (мэйджор) Да, у меня тоже есть дела.
No doubt you've got better things to be doing? Несомненно, у вас есть дела получше.
How're things going with your girlfriend, Vanessa? А как дела с твоей девушкой, Ванессой?
And you said that you had better things to do. А ты сказал, что у тебя есть дела и получше?
Just what were those better things that you had to do? И что же это были за дела, которые ты должен был сделать?
'I've passed it on to you in the hope that if things ever get too bad 'you'll be able to take the easy way out. Я передаю его тебе в надежде, что если дела будут совсем плохи, ты сможешь найти лёгкий выход.
I should have known, the way things are, that someone would try to get to me. Я должен был знать, что из-за того, как идут дела, Кто-то попытается добраться до меня.
I need to get on with things. Мне нужно уладить кое-какие дела, мистер Портер.
She sneaks up to the store, so no one will see, how tight things are. Она потихоньку прокрадывается в магазин, чтобы никто не видел, как плохи у нас дела.
That's not how we do things. Мы здесь так дела не ведём.
My daughter, Callie, will kick things off... by detailing how hell is going to sabotage the green movement. Моя дочь, Келли, начнет с обсуждения деталей того, как у ада происходят дела по саботажу движения зеленых.
Is this how internal affairs is running things now? Теперь так дела делаются в отделе служебных расследований?
Some of us got things to do, you know? У некоторых из нас есть дела, вообще-то.
If things continue to go on like this in Russia, a second front may not be needed by next spring. "Если дела в России пойдут так дальше, то возможно, что будущей весной второй фронт и не понадобится".
Who do you talk to when things get bad? С кем вы говорите, когда дела совсем плохи?
but things have been real bad. но дела и правда хуже некуда.
All due respect to new york, I don't think you should be tellin' my uncle how to run things. При всем моем уважении к Нью-Йорку мне не кажется, что моему дяде надо давать советы, как вести дела.
I think things have been going pretty well since you put me in charge, Frank. Думаю, дела шли очень хорошо с тех пор, как ты поставил меня в руководство, Фрэнк.
And maybe I'm overreacting, but I... I'm worried that things between the two of you are only going to get worse. И может я преувеличиваю, но я... беспокоюсь, что дела между вами станут только хуже.
If Nick finds out that you're a Hexenbiest again, things may not turn out so well. Если Ник выяснит, что ты снова ведьма, дела могут принять плохой оборот.
So... how are things with you and Rex? Ну... как дела у вас с Рексом?
Can't you do two simple things at once? Ты что, не можешь делать два простых дела одновременно?