There are legitimate ways of doing things, and there's this way. |
Есть законные пути, чтобы делать дела, а есть такой. |
For example, Jan and I have a safe word in case things go too far. |
К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко. |
When things get rough, I crawl back into the bottle. |
Когда дела шли неважно, я опять присасывался к бутылке. |
I hear things are getting tense in Vegas. |
Слышал, дела в Вегасе неважно. |
I think you're going to like the direction things are going. |
Мне кажется, тебе понравится, какой оборот принимают дела. |
To stop them, we might have to... do terrible things. |
Чтобы остановить их, мы должны... решиться на ужасные дела. |
I suppose you came out here to show me how to run things, too. |
Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела... |
All right, throw him some after your date, see how things shake out. |
Хорошо, брось его после свидания, посмотришь, как пойдут дела. |
Just let me know where things stand. |
Просто расскажите, как обстоят дела. |
So how were things while we were away? |
Итак, как тут шли дела в наше отсутствие? |
? things that weren't published in the newspapers. |
Я знаю детали этого дела, детали, о которых не писали в газетах. |
It's the way things are done. |
Это то, как делаются дела. |
Tell me about the job, how things were going. |
Рассказывал мне о своей работе, как у него идут дела. |
Two weeks after implementing the delivery guarantee, I nt back to valley pizza land To see how things were going. |
Через две недели после ввода доставки с 8-минутной гарантией я вернулся в пиццерию, чтобы посмотреть, как идут дела. |
I see how things are going. |
Узнаю, как идут их дела. |
From what I remember, things went very well the last time we were together. |
Насколько я помню, дела пошли в гору с нашей прошлой встречи. |
That's how we get things done. |
Без понтов. Мы решаем дела на серьёзе. |
However, when the sun had finished going down, things weren't so fabulous. |
Однако, когда солнце село, дела шли не так превосходно. |
Said things were going to get better. |
Сказал, дела пошли на поправку. |
If things go South, I'm getting you out. |
Если дела пойдут плохо, я просто выведу тебя из игры. |
That's very kind, but I have things to do. |
Вы очень любезны, но у меня дела. |
If things were going bad, we would have heard more shots. |
Если бы дела пошли хуже, мы бы услышали больше выстрелов. |
Who let you interfere with these things? |
Кто обещал не совать нос в мои дела? |
Doesn't look like things went too well over there. |
Кажется, там дела идут не очень хорошо. |
Those people who might twist things against you. |
Те люди, которые могут оборачивать дела против тебя. |