Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
There are legitimate ways of doing things, and there's this way. Есть законные пути, чтобы делать дела, а есть такой.
For example, Jan and I have a safe word in case things go too far. К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко.
When things get rough, I crawl back into the bottle. Когда дела шли неважно, я опять присасывался к бутылке.
I hear things are getting tense in Vegas. Слышал, дела в Вегасе неважно.
I think you're going to like the direction things are going. Мне кажется, тебе понравится, какой оборот принимают дела.
To stop them, we might have to... do terrible things. Чтобы остановить их, мы должны... решиться на ужасные дела.
I suppose you came out here to show me how to run things, too. Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела...
All right, throw him some after your date, see how things shake out. Хорошо, брось его после свидания, посмотришь, как пойдут дела.
Just let me know where things stand. Просто расскажите, как обстоят дела.
So how were things while we were away? Итак, как тут шли дела в наше отсутствие?
? things that weren't published in the newspapers. Я знаю детали этого дела, детали, о которых не писали в газетах.
It's the way things are done. Это то, как делаются дела.
Tell me about the job, how things were going. Рассказывал мне о своей работе, как у него идут дела.
Two weeks after implementing the delivery guarantee, I nt back to valley pizza land To see how things were going. Через две недели после ввода доставки с 8-минутной гарантией я вернулся в пиццерию, чтобы посмотреть, как идут дела.
I see how things are going. Узнаю, как идут их дела.
From what I remember, things went very well the last time we were together. Насколько я помню, дела пошли в гору с нашей прошлой встречи.
That's how we get things done. Без понтов. Мы решаем дела на серьёзе.
However, when the sun had finished going down, things weren't so fabulous. Однако, когда солнце село, дела шли не так превосходно.
Said things were going to get better. Сказал, дела пошли на поправку.
If things go South, I'm getting you out. Если дела пойдут плохо, я просто выведу тебя из игры.
That's very kind, but I have things to do. Вы очень любезны, но у меня дела.
If things were going bad, we would have heard more shots. Если бы дела пошли хуже, мы бы услышали больше выстрелов.
Who let you interfere with these things? Кто обещал не совать нос в мои дела?
Doesn't look like things went too well over there. Кажется, там дела идут не очень хорошо.
Those people who might twist things against you. Те люди, которые могут оборачивать дела против тебя.