| There are legitimate ways of doing things, and there's this way. | Есть законные пути, чтобы делать дела, а есть такой. |
| For example, Jan and I have a safe word in case things go too far. | К примеру у нас с Джейн есть безопасное слово если дела заходят слишком далеко. |
| When things get rough, I crawl back into the bottle. | Когда дела шли неважно, я опять присасывался к бутылке. |
| I hear things are getting tense in Vegas. | Слышал, дела в Вегасе неважно. |
| I think you're going to like the direction things are going. | Мне кажется, тебе понравится, какой оборот принимают дела. |
| To stop them, we might have to... do terrible things. | Чтобы остановить их, мы должны... решиться на ужасные дела. |
| I suppose you came out here to show me how to run things, too. | Думаю, ты тоже сюда приехал, чтобы учить меня, как вести дела... |
| All right, throw him some after your date, see how things shake out. | Хорошо, брось его после свидания, посмотришь, как пойдут дела. |
| Just let me know where things stand. | Просто расскажите, как обстоят дела. |
| So how were things while we were away? | Итак, как тут шли дела в наше отсутствие? |
| ? things that weren't published in the newspapers. | Я знаю детали этого дела, детали, о которых не писали в газетах. |
| It's the way things are done. | Это то, как делаются дела. |
| Tell me about the job, how things were going. | Рассказывал мне о своей работе, как у него идут дела. |
| Two weeks after implementing the delivery guarantee, I nt back to valley pizza land To see how things were going. | Через две недели после ввода доставки с 8-минутной гарантией я вернулся в пиццерию, чтобы посмотреть, как идут дела. |
| I see how things are going. | Узнаю, как идут их дела. |
| From what I remember, things went very well the last time we were together. | Насколько я помню, дела пошли в гору с нашей прошлой встречи. |
| That's how we get things done. | Без понтов. Мы решаем дела на серьёзе. |
| However, when the sun had finished going down, things weren't so fabulous. | Однако, когда солнце село, дела шли не так превосходно. |
| Said things were going to get better. | Сказал, дела пошли на поправку. |
| If things go South, I'm getting you out. | Если дела пойдут плохо, я просто выведу тебя из игры. |
| That's very kind, but I have things to do. | Вы очень любезны, но у меня дела. |
| If things were going bad, we would have heard more shots. | Если бы дела пошли хуже, мы бы услышали больше выстрелов. |
| Who let you interfere with these things? | Кто обещал не совать нос в мои дела? |
| Doesn't look like things went too well over there. | Кажется, там дела идут не очень хорошо. |
| Those people who might twist things against you. | Те люди, которые могут оборачивать дела против тебя. |