Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
How are things at the Tip Top? Как дела в "Тип-топе"?
So you'll have to go 40 feet through the main bar and out the front doors if things go south. Вам придется пройти 12 метров через главный бар и выйти через передние двери, если дела пойдут наперекосяк.
How are things? - Things are good. Ну, и как дела? - Дела отлично.
He said, We have lived in this world where little things are done for love and big things for money. Он сказал: Мы живем в мире, где маленькие дела совершаются ради любви, а великие дела - ради денег.
Archie Oxley, I'm sure Mr Cracken has better things to do. Арчи Оксли, я уверена, у мистера Крэкена есть более важные дела.
Wanted to see how things were. Хотел узнать, как у тебя дела.
I've been taking care of your sister, and I just wanted to see how things were going. Я лечу твою сестру и я хотела посмотреть как идут дела.
Well, things are... Things took a turn. Ну, дела идут - ...своим чередом.
Things you say and things you don't. Дела о которых ты говоришь, и те - о которых нет.
So that kind of tells you about, kind of, the fun things, you know, and the serious things that we try to do. Это даёт понять, какие забавные штуки и серьёзные дела мы пытаемся делать.
You ever think there are things out there, things that don't end up in the police blotter? Вы когда-нибудь думали что есть такие дела, которые не запишешь на полицейской бумаге?
Now that things have started to move ahead a little bit, we have to think hard and go forward with prudence, but go forward and do certain things. Теперь, когда дела стали понемногу продвигаться вперед, мы должны хорошенько все продумать и продвигаться вперед благоразумно, но все же продвигаться вперед и что-то предпринимать.
I know things got a little haywire with Laurel at the Fairway Fest. Я знаю, что были плохи дела с Лорэл на фестивале.
Jesse, much bigger things are coming for you, much bigger things than this here. Джесси, тебя ждут большие дела, бОльшие, чем ты видишь.
So that kind of tells you about, kind of, the fun things, you know, and the serious things that we try to do. Это даёт понять, какие забавные штуки и серьёзные дела мы пытаемся делать.
So... how are things with you and... Ну, как у тебя дела с Горячей Донной?
Yes, but you have to go all the way back to 1974 to find a time when things were this bad. Да, но вам стоит взглянуть назад на 1974 год, когда дела обстояли гораздо хуже.
How are things with your foster family? Как обстоят дела с твоей приемной семьей?
So, how are things at Kungo Tsarong's? Ну, как дела в доме Кунго Тсаронга?
Are things going well in my former kingdom? Как дела в моем бывшем королевстве?
You shouldn't be meddling in things that don't concern you! Не надо совать нос в дела, которые тебя не касаются.
How are things with you and the missus? Как дела у тебя и твоей жены?
You may think this is a democracy, Kate, because of the way jack ran things. Ты думаешь, у нас тут демократия, потому что так вёл дела Джек, но это не так.
That's long enough to know how we do things. Barto. Пора бы уже понять, как у нас делаются дела.
They don't get involved unless things go very, very wrong. Они не хотят быть вовлеченными, если дела идут очень, очень криво.