How are things at the Tip Top? |
Как дела в "Тип-топе"? |
So you'll have to go 40 feet through the main bar and out the front doors if things go south. |
Вам придется пройти 12 метров через главный бар и выйти через передние двери, если дела пойдут наперекосяк. |
How are things? - Things are good. |
Ну, и как дела? - Дела отлично. |
He said, We have lived in this world where little things are done for love and big things for money. |
Он сказал: Мы живем в мире, где маленькие дела совершаются ради любви, а великие дела - ради денег. |
Archie Oxley, I'm sure Mr Cracken has better things to do. |
Арчи Оксли, я уверена, у мистера Крэкена есть более важные дела. |
Wanted to see how things were. |
Хотел узнать, как у тебя дела. |
I've been taking care of your sister, and I just wanted to see how things were going. |
Я лечу твою сестру и я хотела посмотреть как идут дела. |
Well, things are... Things took a turn. |
Ну, дела идут - ...своим чередом. |
Things you say and things you don't. |
Дела о которых ты говоришь, и те - о которых нет. |
So that kind of tells you about, kind of, the fun things, you know, and the serious things that we try to do. |
Это даёт понять, какие забавные штуки и серьёзные дела мы пытаемся делать. |
You ever think there are things out there, things that don't end up in the police blotter? |
Вы когда-нибудь думали что есть такие дела, которые не запишешь на полицейской бумаге? |
Now that things have started to move ahead a little bit, we have to think hard and go forward with prudence, but go forward and do certain things. |
Теперь, когда дела стали понемногу продвигаться вперед, мы должны хорошенько все продумать и продвигаться вперед благоразумно, но все же продвигаться вперед и что-то предпринимать. |
I know things got a little haywire with Laurel at the Fairway Fest. |
Я знаю, что были плохи дела с Лорэл на фестивале. |
Jesse, much bigger things are coming for you, much bigger things than this here. |
Джесси, тебя ждут большие дела, бОльшие, чем ты видишь. |
So that kind of tells you about, kind of, the fun things, you know, and the serious things that we try to do. |
Это даёт понять, какие забавные штуки и серьёзные дела мы пытаемся делать. |
So... how are things with you and... |
Ну, как у тебя дела с Горячей Донной? |
Yes, but you have to go all the way back to 1974 to find a time when things were this bad. |
Да, но вам стоит взглянуть назад на 1974 год, когда дела обстояли гораздо хуже. |
How are things with your foster family? |
Как обстоят дела с твоей приемной семьей? |
So, how are things at Kungo Tsarong's? |
Ну, как дела в доме Кунго Тсаронга? |
Are things going well in my former kingdom? |
Как дела в моем бывшем королевстве? |
You shouldn't be meddling in things that don't concern you! |
Не надо совать нос в дела, которые тебя не касаются. |
How are things with you and the missus? |
Как дела у тебя и твоей жены? |
You may think this is a democracy, Kate, because of the way jack ran things. |
Ты думаешь, у нас тут демократия, потому что так вёл дела Джек, но это не так. |
That's long enough to know how we do things. Barto. |
Пора бы уже понять, как у нас делаются дела. |
They don't get involved unless things go very, very wrong. |
Они не хотят быть вовлеченными, если дела идут очень, очень криво. |