Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
This sandstone wall that I'm proposing essentially does three things. Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела.
I know you'll do great things. Я знаю, вас ждут великие дела.
Whatever my shortcomings last time l intend for things to go perfectly from here on out. То несмотря на все мои прошлые недостатки, я намерен все их устранить и с этого момента дела пойдут лучше.
How are things with your boyfriend? Как у тебя дела с твоим парнем?
But things are not looking good. Но его дела не настолько хороши.
Trust me, I know how these things play out. Я знаю, к чему такие дела приводят.
But I see great things in your future. Но я вижу великие дела у тебя в будущем.
Let him know how we do things here. Чтобы он понял, как мы здесь делаем дела.
I got some things to take care of first. Нет, мне кое-какие дела еще нужно порешать.
Lately, when I leave planning to others, things go badly. В последнее время, когда я делюсь своими планами дела идут плохо.
If a run was imminent, there was a manager and others you could have discussed things with. Если банк закрывался, где были менеджер и остальные, с которыми ты мог обсудить дела.
Citigroup wrote three confidential memos to their wealthiest investors about how things were going. "Ситигруп" пишет З конфиденциальных записки своим крупнейшим инвесторам о том, как обстоят дела.
When things don't go right, he takes it personally. Когда дела идут не так как надо, он воспринимает это близко к сердцу.
You know, we have more important things to do than to baby-sit some loser who just wants to relive his glory days. Знаешь, у нас есть более важные дела чем присматривать за каким-то неудачником который просто хочет вернуть свои славные деньки.
The machine says we have other things to worry about. Машина говорит, что у нас есть другие важные дела.
I appreciate you coming to see me, but I have things to do. Спасибо, что навестили, но у меня дела.
He was very polite, asked how things were in our collective farm. Обходительный такой, спросил, как дела в колхозе.
I think things are looking up. Я думаю, дела идут по восходящей.
It will hurt so much more if things go amiss. Это будет так больно больше, если дела идут неладно.
Once Maw Maw was on board, things got a little easier. Как только Мо-Мо начала сотрудничать, дела пошли лучше.
And Pischedda may have rigged more explosives in case things go south. Возможно у Пишеда есть несколько подготовленных бомб, на случай, если дела пойдут плохо.
Don't make a move unless things go bad. Начнете действовать, если дела пойдут плохо.
You can do great things here, Sarah. Вы можете творить великие дела, Сара.
You're going to do great things here, Sarah. Вы собираетесь творить добрые дела, Сара.
But with her, things are a bit more complicated. Но с ней дела немного осложнее.