Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
Now, Rupee, how are things shaping up? Так, Рупи, как складываются дела?
Now, suck as that may, sometimes that's just the way things go. Теперь может, Иногда именно так идут дела.
So how are things going with Paul? Как у вас дела с Полом?
As if bad things couldn't get worse, word got to the governor that the Lions ambushed the gold. Дела становились все хуже. Правителю сообщили, что клан Льва захватил золото.
Real school matters are the only things that matter here. Мы обсуждаем дела, имеющие отношение к школе.
I think that you have it in you to be... a great man and do great things. Я думаю, что ты способен быть... великим человеком и творить великие дела.
How are things at the coalition, Brad? Как дела в "Открытых пространствах"?
How are things at the body shop, Luke? Как дела в автомастерской, Люк?
Monsieur Bonacieux, how are things in the drapery business? Месье Бонасье, как дела в швейном бизнесе?
I've things to do, maybe next time У меня есть дела, давай в следующий раз.
I have things to do, too, you know - lying around, feeling sorry for myself. У меня, знаете ли, тоже есть дела... валяться, всячески жалеть себя.
How have things been since we left? Как шли дела после нашего исчезновения?
Forgive me, Father, but I have things to do. Простите меня, отец, но меня ждут дела.
Tony, how are things at the State Department. Тони, как дела в Госдепе?
Well, if you'll excuse me, Cousin Judith, I have a few things to attend to. Если позволите, кузина Джудит, мне нужно уладить кое-какие дела.
How did things go with the test subject that John brought back from England? Как дела с подопытной которую Джон привез из Англии?
I want to fix the ward boss a drink, catch him up on things. Я хочу угостить районного представителя выпивкой ввести его в курс дела.
It's just things are going so well with Ted I just don't want to complicate it. Просто дела с Тедом идут так хорошо, что я не хочу ничего усложнять.
There's a few kids that have taken against me, I suppose, made things quite... unpleasant. Есть несколько детей, которые ополчились против меня, я так думаю, и дела стали идти... хуже.
If things keep going the way they have been, The practice is finished... Если дела пойдут так и дальше, практике - конец.
This means... things are getting better at your house, right? Это значит... что дела в твоем доме налаживаются, так?
How did things go with your dad? Как идут дела с твоим отцом?
You said you'd pay me in full when things got better... but instead you sold out. Вы обещали все выплатить, как только дела наладятся но вместо этого вы всё распродали.
Yes, but I've been figuring things up and I don't see how I could possibly let it go for less than 15,000. Да, но прикинув мои дела и я не понимаю, как все можно уладить за сумму меньшую 15,000.
I have to know - where do things stand with Lennox Gardens? Я должна знать... как на самом деле обстоят дела с Леннокс Гарденс?