| Now, Rupee, how are things shaping up? | Так, Рупи, как складываются дела? |
| Now, suck as that may, sometimes that's just the way things go. | Теперь может, Иногда именно так идут дела. |
| So how are things going with Paul? | Как у вас дела с Полом? |
| As if bad things couldn't get worse, word got to the governor that the Lions ambushed the gold. | Дела становились все хуже. Правителю сообщили, что клан Льва захватил золото. |
| Real school matters are the only things that matter here. | Мы обсуждаем дела, имеющие отношение к школе. |
| I think that you have it in you to be... a great man and do great things. | Я думаю, что ты способен быть... великим человеком и творить великие дела. |
| How are things at the coalition, Brad? | Как дела в "Открытых пространствах"? |
| How are things at the body shop, Luke? | Как дела в автомастерской, Люк? |
| Monsieur Bonacieux, how are things in the drapery business? | Месье Бонасье, как дела в швейном бизнесе? |
| I've things to do, maybe next time | У меня есть дела, давай в следующий раз. |
| I have things to do, too, you know - lying around, feeling sorry for myself. | У меня, знаете ли, тоже есть дела... валяться, всячески жалеть себя. |
| How have things been since we left? | Как шли дела после нашего исчезновения? |
| Forgive me, Father, but I have things to do. | Простите меня, отец, но меня ждут дела. |
| Tony, how are things at the State Department. | Тони, как дела в Госдепе? |
| Well, if you'll excuse me, Cousin Judith, I have a few things to attend to. | Если позволите, кузина Джудит, мне нужно уладить кое-какие дела. |
| How did things go with the test subject that John brought back from England? | Как дела с подопытной которую Джон привез из Англии? |
| I want to fix the ward boss a drink, catch him up on things. | Я хочу угостить районного представителя выпивкой ввести его в курс дела. |
| It's just things are going so well with Ted I just don't want to complicate it. | Просто дела с Тедом идут так хорошо, что я не хочу ничего усложнять. |
| There's a few kids that have taken against me, I suppose, made things quite... unpleasant. | Есть несколько детей, которые ополчились против меня, я так думаю, и дела стали идти... хуже. |
| If things keep going the way they have been, The practice is finished... | Если дела пойдут так и дальше, практике - конец. |
| This means... things are getting better at your house, right? | Это значит... что дела в твоем доме налаживаются, так? |
| How did things go with your dad? | Как идут дела с твоим отцом? |
| You said you'd pay me in full when things got better... but instead you sold out. | Вы обещали все выплатить, как только дела наладятся но вместо этого вы всё распродали. |
| Yes, but I've been figuring things up and I don't see how I could possibly let it go for less than 15,000. | Да, но прикинув мои дела и я не понимаю, как все можно уладить за сумму меньшую 15,000. |
| I have to know - where do things stand with Lennox Gardens? | Я должна знать... как на самом деле обстоят дела с Леннокс Гарденс? |