Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
We'll say that when things get better, we can come back. А когда дела придут в норму, вернемся.
I leave these type things up to the professionals. Подобные дела я оставляю для профессионалов.
How are things at the Batcave? Как дела у "летучей мыши"?
Look, big things are happening at this firm. Слушай, большие дела происходят в фирме.
Seems you have a talent for disappearing when things go bad. Похоже, у вас талант исчезать, когда дела становятся плохи.
If things go well, I look after my friends. Если дела пойдут хорошо, я позабочусь о своих друзьях.
Then, doing good things in prison eventually got me thrown in the hole. Затем делал хорошие дела в тюрьме, и попал в карцер.
After Stacy left, things did not go well for a while. Когда Стейси ушла, дела... какое-то время шли не очень.
When I arrived in San Francisco, things were a mess. Когда я приехал в Сан-Франциско, дела были в кошмарном состоянии.
And when things went really bad, Daddy got angry. А когда дела шли плохо, отец выходил злился.
He suggested that I spend a month with his mother in the country while he settled things with La Chesnaye. Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене.
That's how we do things in my family. Так ведутся дела в нашей семье.
Certain things have to be carried out all the way till the end. Некоторые дела надо доводить до конца.
I'll g0 back to the States and organize my things. Вернусь в штаты и приведу в порядок свои дела...
She never complained when things got rough. Не жаловалась, когда дела были плохи.
I knew if things got bad that Sal would always have my back. Я знал, если дела пошли плохо что Сэл, всегда будет позади меня.
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным.
I am reminded of a beautiful saying of Mother Theresa: "We can do no great things, only small things with great love". Мне вспоминаются прекрасные слова матери Терезы: «Мы не можем вершить великие дела - мы можем делать лишь маленькие дела с большой любовью».
Daddy has some things that he has to do - very, very important things. У папочки кое-какие дела, которые он должен сделать... очень, очень важные дела.
Say and do things more enjoyable. Ты говоришь приятные вещи и делаешь добрые дела.
Surely he has things he could be doing. Уверяю, у него есть дела, которые он мог бы сделать.
But things are a little worse than you guys thought. Но дела обстоят немного хуже, чем вы, ребята, предполагали.
The Courts among other things presides over alleged civil rights violations. Суды, кроме всего прочего, рассматривают дела, связанные с предполагаемыми нарушениями гражданских прав.
I got things working for me in Frisco. Я должен быть в Сан-Франциско, у меня там дела.
We've both got things we need to sort out before we can... У нас обоих есть дела, с которыми мы должны разобраться, прежде чем мы сможем...