We'll say that when things get better, we can come back. |
А когда дела придут в норму, вернемся. |
I leave these type things up to the professionals. |
Подобные дела я оставляю для профессионалов. |
How are things at the Batcave? |
Как дела у "летучей мыши"? |
Look, big things are happening at this firm. |
Слушай, большие дела происходят в фирме. |
Seems you have a talent for disappearing when things go bad. |
Похоже, у вас талант исчезать, когда дела становятся плохи. |
If things go well, I look after my friends. |
Если дела пойдут хорошо, я позабочусь о своих друзьях. |
Then, doing good things in prison eventually got me thrown in the hole. |
Затем делал хорошие дела в тюрьме, и попал в карцер. |
After Stacy left, things did not go well for a while. |
Когда Стейси ушла, дела... какое-то время шли не очень. |
When I arrived in San Francisco, things were a mess. |
Когда я приехал в Сан-Франциско, дела были в кошмарном состоянии. |
And when things went really bad, Daddy got angry. |
А когда дела шли плохо, отец выходил злился. |
He suggested that I spend a month with his mother in the country while he settled things with La Chesnaye. |
Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене. |
That's how we do things in my family. |
Так ведутся дела в нашей семье. |
Certain things have to be carried out all the way till the end. |
Некоторые дела надо доводить до конца. |
I'll g0 back to the States and organize my things. |
Вернусь в штаты и приведу в порядок свои дела... |
She never complained when things got rough. |
Не жаловалась, когда дела были плохи. |
I knew if things got bad that Sal would always have my back. |
Я знал, если дела пошли плохо что Сэл, всегда будет позади меня. |
Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. |
Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным. |
I am reminded of a beautiful saying of Mother Theresa: "We can do no great things, only small things with great love". |
Мне вспоминаются прекрасные слова матери Терезы: «Мы не можем вершить великие дела - мы можем делать лишь маленькие дела с большой любовью». |
Daddy has some things that he has to do - very, very important things. |
У папочки кое-какие дела, которые он должен сделать... очень, очень важные дела. |
Say and do things more enjoyable. |
Ты говоришь приятные вещи и делаешь добрые дела. |
Surely he has things he could be doing. |
Уверяю, у него есть дела, которые он мог бы сделать. |
But things are a little worse than you guys thought. |
Но дела обстоят немного хуже, чем вы, ребята, предполагали. |
The Courts among other things presides over alleged civil rights violations. |
Суды, кроме всего прочего, рассматривают дела, связанные с предполагаемыми нарушениями гражданских прав. |
I got things working for me in Frisco. |
Я должен быть в Сан-Франциско, у меня там дела. |
We've both got things we need to sort out before we can... |
У нас обоих есть дела, с которыми мы должны разобраться, прежде чем мы сможем... |