| We'll say that when things get better, we can come back. | А когда дела придут в норму, вернемся. |
| I leave these type things up to the professionals. | Подобные дела я оставляю для профессионалов. |
| How are things at the Batcave? | Как дела у "летучей мыши"? |
| Look, big things are happening at this firm. | Слушай, большие дела происходят в фирме. |
| Seems you have a talent for disappearing when things go bad. | Похоже, у вас талант исчезать, когда дела становятся плохи. |
| If things go well, I look after my friends. | Если дела пойдут хорошо, я позабочусь о своих друзьях. |
| Then, doing good things in prison eventually got me thrown in the hole. | Затем делал хорошие дела в тюрьме, и попал в карцер. |
| After Stacy left, things did not go well for a while. | Когда Стейси ушла, дела... какое-то время шли не очень. |
| When I arrived in San Francisco, things were a mess. | Когда я приехал в Сан-Франциско, дела были в кошмарном состоянии. |
| And when things went really bad, Daddy got angry. | А когда дела шли плохо, отец выходил злился. |
| He suggested that I spend a month with his mother in the country while he settled things with La Chesnaye. | Он предложил мне пожить месяц у его матери в деревне, пока он уладит дела с Ла Шене. |
| That's how we do things in my family. | Так ведутся дела в нашей семье. |
| Certain things have to be carried out all the way till the end. | Некоторые дела надо доводить до конца. |
| I'll g0 back to the States and organize my things. | Вернусь в штаты и приведу в порядок свои дела... |
| She never complained when things got rough. | Не жаловалась, когда дела были плохи. |
| I knew if things got bad that Sal would always have my back. | Я знал, если дела пошли плохо что Сэл, всегда будет позади меня. |
| Pablo did some bad things, things that I cannot defend... but he was my brother, and between us, that came first. | Пабло делал дурные дела, которые я не буду оправдывать... но он был моим братом, и для меня это было самым важным. |
| I am reminded of a beautiful saying of Mother Theresa: "We can do no great things, only small things with great love". | Мне вспоминаются прекрасные слова матери Терезы: «Мы не можем вершить великие дела - мы можем делать лишь маленькие дела с большой любовью». |
| Daddy has some things that he has to do - very, very important things. | У папочки кое-какие дела, которые он должен сделать... очень, очень важные дела. |
| Say and do things more enjoyable. | Ты говоришь приятные вещи и делаешь добрые дела. |
| Surely he has things he could be doing. | Уверяю, у него есть дела, которые он мог бы сделать. |
| But things are a little worse than you guys thought. | Но дела обстоят немного хуже, чем вы, ребята, предполагали. |
| The Courts among other things presides over alleged civil rights violations. | Суды, кроме всего прочего, рассматривают дела, связанные с предполагаемыми нарушениями гражданских прав. |
| I got things working for me in Frisco. | Я должен быть в Сан-Франциско, у меня там дела. |
| We've both got things we need to sort out before we can... | У нас обоих есть дела, с которыми мы должны разобраться, прежде чем мы сможем... |