| And you know that if things don't work out for you you're always welcome here. | Если дела пойдут плохо, здесь тебе всегда будут рады. |
| Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. | Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии. |
| You'll acquaint young Snotty here with the way of things. | Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела. |
| This just not how things are done, and that's that. | Просто здесь так дела не делаются и точка. |
| You used to be in business with Curtis Roby, selling things you weren't supposed to. | Вы когда-то вели дела с Куртисом Роби, продавали то, что продавать не следует. |
| I'll show you how we do things where I come from. | Я покажу, как делаются дела там, откуда я родом. |
| I'm comfortable with that, and if things go South, I need you back here, taking point on the team. | Я согласился, если дела пойдут не так, ты будешь нужна мне здесь, вместе с командой. |
| You know, I'm sure there's other things you could be doing, pretty girl like yourself. | Знаешь, я думаю, что у такой милой девочки как ты, наверняка есть какие-то другие дела, которыми стоило бы сейчас заняться. |
| I have the feeling great things are in store for me. | Я чувствую, что меня ждут большие дела. |
| What if things go sideways and Frost pulls the trigger? | Что если дела пойдут не так и Фрост спустит курок? |
| So how are things going with Amanda? | Ну как продвигаются дела с Амандой? |
| And if things go the way I hope... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot. | И если дела пойдут так, как я надеюсь возможно когда-нибудь скоро я смог бы попросить ее выйти за меня замуж. |
| I guess we can all afford to stay on top of things a little bit better. | Я полагаю мы все можем оставаться на плаву, пока дела не пойдут лучше. |
| This is when things get as ugly as they can get... While still being a pillow fight. | Ёто когда дела станов€тс€ так ужасны, как только могут... се же остава€сь дракой подушками. |
| I know, but I've got things to do. | Я знаю, но у меня дела. |
| From your e-mails, it sounds like things are going great with the movie. | Судя по твоим письмам, дела с твоим фильмом продвигаются успешно. |
| Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. | Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела. |
| Tony, how are things at the state department? | Тони, как дела в госдепартаменте? |
| He says he does good things in life, and that's why his life is so great. | Он говорит, он делает хорошие дела в своей жизни, и вот почему она так замечательна. |
| Truth be told, things aren't going as good for me as I let on to believe. | По правде говоря, дела у меня идут не так хорошо, как я тебе рассказал. |
| I suppose I should... ask you how things are going at home, but I admit I'm slightly hoping they're still rubbish. | Полагаю, я должен... спросить, как дела у тебя дома, но, признаюсь честно, я слегка надеюсь, что там по-прежнему полный кавардак. |
| If you have things to do, take off, just come back and get me tomorrow. | Если у вас свои дела - уезжайте, а завтра вернетесь и заберете меня. |
| I know that the things have not gone well for you since your husband was executed. | Я знаю, что дела ваши не слишком хорошо идут с тех пор, как казнили вашего мужа. |
| Okay, but things could get a little iffy, so don't get in my way. | Но смотри, обычно эти дела немного рискованы, поэтому не путайся у меня под ногами. |
| W-We... are just three passing, perfectly ordinary... roof people, doing some emergency... roof things. | Мы... просто трое проходящих мимо, ...совершенно обычных людей с крыши, делающих разные срочные... крышующие дела. |