And you know that if things don't work out for you you're always welcome here. |
Если дела пойдут плохо, здесь тебе всегда будут рады. |
Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. |
Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии. |
You'll acquaint young Snotty here with the way of things. |
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела. |
This just not how things are done, and that's that. |
Просто здесь так дела не делаются и точка. |
You used to be in business with Curtis Roby, selling things you weren't supposed to. |
Вы когда-то вели дела с Куртисом Роби, продавали то, что продавать не следует. |
I'll show you how we do things where I come from. |
Я покажу, как делаются дела там, откуда я родом. |
I'm comfortable with that, and if things go South, I need you back here, taking point on the team. |
Я согласился, если дела пойдут не так, ты будешь нужна мне здесь, вместе с командой. |
You know, I'm sure there's other things you could be doing, pretty girl like yourself. |
Знаешь, я думаю, что у такой милой девочки как ты, наверняка есть какие-то другие дела, которыми стоило бы сейчас заняться. |
I have the feeling great things are in store for me. |
Я чувствую, что меня ждут большие дела. |
What if things go sideways and Frost pulls the trigger? |
Что если дела пойдут не так и Фрост спустит курок? |
So how are things going with Amanda? |
Ну как продвигаются дела с Амандой? |
And if things go the way I hope... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot. |
И если дела пойдут так, как я надеюсь возможно когда-нибудь скоро я смог бы попросить ее выйти за меня замуж. |
I guess we can all afford to stay on top of things a little bit better. |
Я полагаю мы все можем оставаться на плаву, пока дела не пойдут лучше. |
This is when things get as ugly as they can get... While still being a pillow fight. |
Ёто когда дела станов€тс€ так ужасны, как только могут... се же остава€сь дракой подушками. |
I know, but I've got things to do. |
Я знаю, но у меня дела. |
From your e-mails, it sounds like things are going great with the movie. |
Судя по твоим письмам, дела с твоим фильмом продвигаются успешно. |
Not very fair, I grant you, but that's just the way of things. |
Не очень справедливо, я согласен с вами, но так обстоят дела. |
Tony, how are things at the state department? |
Тони, как дела в госдепартаменте? |
He says he does good things in life, and that's why his life is so great. |
Он говорит, он делает хорошие дела в своей жизни, и вот почему она так замечательна. |
Truth be told, things aren't going as good for me as I let on to believe. |
По правде говоря, дела у меня идут не так хорошо, как я тебе рассказал. |
I suppose I should... ask you how things are going at home, but I admit I'm slightly hoping they're still rubbish. |
Полагаю, я должен... спросить, как дела у тебя дома, но, признаюсь честно, я слегка надеюсь, что там по-прежнему полный кавардак. |
If you have things to do, take off, just come back and get me tomorrow. |
Если у вас свои дела - уезжайте, а завтра вернетесь и заберете меня. |
I know that the things have not gone well for you since your husband was executed. |
Я знаю, что дела ваши не слишком хорошо идут с тех пор, как казнили вашего мужа. |
Okay, but things could get a little iffy, so don't get in my way. |
Но смотри, обычно эти дела немного рискованы, поэтому не путайся у меня под ногами. |
W-We... are just three passing, perfectly ordinary... roof people, doing some emergency... roof things. |
Мы... просто трое проходящих мимо, ...совершенно обычных людей с крыши, делающих разные срочные... крышующие дела. |