| Tell me, how are things progressing at Haxby? | Расскажите, как идут дела в Хэксби? |
| Actually, I was going to mention it, but then I thought things were going pretty well between us, so... | На самом деле, я хотел упомянуть об этом, но потом я подумал, что дела между нами улаживается, поэтому... |
| I've wondered how things were with you... and Mrs. Garret and the child. | Хотел узнать как у тебя дела и у миссис Гэрретт с ребёнком? |
| Why, is it a problem, if things go smoothly? | А что, это плохо, когда дела идут гладко? |
| So, son, how are things going in the field? | Так, сынок, как идут дела на поле? |
| Honestly, I would, but I've got things to do, you know, like litter to pick up. | Честно, но у меня дела, понимаешь, надо собирать мусор. |
| And if you do, things just get worse, | А если ты их путаешь, дела становятся хуже. |
| 'Initially, things didn't go well.' | Сначала дела шли не так плохо. |
| He said that he would be back the fall, and it's fall, so clearly, he has better things to do. | Он говорил, что вернётся осенью, уже осень, так что похоже у него есть дела поважнее. |
| And, Esposito, how are things going over there? | И, Эспозито, как тут идут дела? |
| I'm going to tell you some things during the course of this trial that are going to make you like him even less. | По ходу дела я приведу вам ещё некоторые примеры и тогда он станет вам совсем неприятен. |
| I had nothing to do with the prisoners, only their things | Я не имела дела с узниками, только с их вещами. |
| Later, I'll check things out by the river... | Попозже, я проверю, как там дела на реке |
| Yes, it's funny how things turn out, isn't it? | Да, забавно как иногда поворачиваются дела, не так ли? |
| Leave the military court be, you have better things to do, | Оставьте Вы военный суд г-н порутчик, у Вас есть дела поважнее. |
| I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time. | Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время. |
| I like to keep things simple in the beginning. | Я люблю не усложнять все в начале дела: |
| I know you had better things to do than this. | Я знаю у тебя есть важнее дела чем это |
| I knew it wasn't going well, but I didn't realise just how bad things were. | Я знал, что дела шли не очень, но не осознавал, насколько всё было плохо. |
| So I take it things didn't go well with ric? | Мне понимать это, как то, что с Риком дела плохи? |
| You know, there are other things that could be done, you know. | Знаешь, есть ведь и другие дела. |
| Maybe you argued, and he was drunk, and things got out of control. | Может, вы спорили, и он был пьян, и дела вышли из-под контроля. |
| It occurred to me then that perhaps the reason for my growth was that I was intended for larger things. | И я подумал: может, мой рост вызван тем, что мне предназначены великие дела. |
| It's just... things are going really well right now, and... and Jeff is a friend. | Просто... дела сейчас идут очень хорошо и... Джеф - мой друг. |
| Do you really think all the bad things you've done have disappeared? | Неужели, ты думаешь, он искупит все твои злые дела? |