Tell me, how are things progressing at Haxby? |
Расскажите, как идут дела в Хэксби? |
Actually, I was going to mention it, but then I thought things were going pretty well between us, so... |
На самом деле, я хотел упомянуть об этом, но потом я подумал, что дела между нами улаживается, поэтому... |
I've wondered how things were with you... and Mrs. Garret and the child. |
Хотел узнать как у тебя дела и у миссис Гэрретт с ребёнком? |
Why, is it a problem, if things go smoothly? |
А что, это плохо, когда дела идут гладко? |
So, son, how are things going in the field? |
Так, сынок, как идут дела на поле? |
Honestly, I would, but I've got things to do, you know, like litter to pick up. |
Честно, но у меня дела, понимаешь, надо собирать мусор. |
And if you do, things just get worse, |
А если ты их путаешь, дела становятся хуже. |
'Initially, things didn't go well.' |
Сначала дела шли не так плохо. |
He said that he would be back the fall, and it's fall, so clearly, he has better things to do. |
Он говорил, что вернётся осенью, уже осень, так что похоже у него есть дела поважнее. |
And, Esposito, how are things going over there? |
И, Эспозито, как тут идут дела? |
I'm going to tell you some things during the course of this trial that are going to make you like him even less. |
По ходу дела я приведу вам ещё некоторые примеры и тогда он станет вам совсем неприятен. |
I had nothing to do with the prisoners, only their things |
Я не имела дела с узниками, только с их вещами. |
Later, I'll check things out by the river... |
Попозже, я проверю, как там дела на реке |
Yes, it's funny how things turn out, isn't it? |
Да, забавно как иногда поворачиваются дела, не так ли? |
Leave the military court be, you have better things to do, |
Оставьте Вы военный суд г-н порутчик, у Вас есть дела поважнее. |
I have not accomplished these things by doing business with men who would take for granted the hard-won bounty of my table or endeavor to waste my precious time. |
Я добился всего этого не потому, что вел дела с людьми, которые принимают как должное с трудом добытое изобилие моего стола или пытаются тратить мое бесценное время. |
I like to keep things simple in the beginning. |
Я люблю не усложнять все в начале дела: |
I know you had better things to do than this. |
Я знаю у тебя есть важнее дела чем это |
I knew it wasn't going well, but I didn't realise just how bad things were. |
Я знал, что дела шли не очень, но не осознавал, насколько всё было плохо. |
So I take it things didn't go well with ric? |
Мне понимать это, как то, что с Риком дела плохи? |
You know, there are other things that could be done, you know. |
Знаешь, есть ведь и другие дела. |
Maybe you argued, and he was drunk, and things got out of control. |
Может, вы спорили, и он был пьян, и дела вышли из-под контроля. |
It occurred to me then that perhaps the reason for my growth was that I was intended for larger things. |
И я подумал: может, мой рост вызван тем, что мне предназначены великие дела. |
It's just... things are going really well right now, and... and Jeff is a friend. |
Просто... дела сейчас идут очень хорошо и... Джеф - мой друг. |
Do you really think all the bad things you've done have disappeared? |
Неужели, ты думаешь, он искупит все твои злые дела? |