Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
I have things to do. Leonard... Спасибо, что навестили, но у меня дела.
Well, things are tough everywhere. Ну, дела сегодня по всюду не очень.
No, I just have better things to do. Нет, у меня есть дела получше.
Not that things are any better in London. И в Лондоне дела не лучше.
And together we can do all the great things you ever dreamed of. И вместе мы сможем творить величайшие дела, о которых ты когда-либо мечтала.
Well, they say things are better on the Coast. Ну, поговаривают, что дела идут лучше на Побережье.
I want to see how things go without me. Я хочу посмотреть как пойдут дела без меня.
I'll end things before that. Я завершу до этого все дела.
The other day when I came home, you asked how things were with Selina. На днях, когда я вернулся домой, ты спросил, как обстоят дела с Селиной.
She's doing much better, all things considered. У нее дела гораздо лучше, все поправимо.
And before long, things had gotten weird. А вскоре дела пошли совсем странно.
And you will do wondrous things, my little minnow. И ты совершишь великие дела, моя рыбка.
How were things at school today? Как там у тебя дела в школе?
You asked him how things were at home. Вы спрашивали, как у него дома дела.
Derek knows much more than Scott how bad things can get. Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела.
It requires plausible leadership and the reasonable hope that things will get better before long. Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо.
If things go wrong, China could move to embrace isolation. Если дела пойдут плохо, Китай может оказаться в изоляции.
I do not see how we can do both things at the same time. Мне не ясно, каким образом мы можем делать оба этих дела одновременно.
If there was good will, good things would happen. Будет добрая воля - будут добрые дела.
Numerous efforts have been made to address those issues, but things are not moving as planned. Приложены значительные усилия для урегулирования этих проблем, однако дела идут отнюдь не так, как намечалось.
Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. Малайзия хочет лишь, чтобы ей позволили вести дела по-своему, в интересах своего собственного народа.
Hopefully things will soon improve again, and so will the situation of the fund. Есть надежда, что вскоре дела опять поправятся, а с ними - и состояние фонда.
What we need to revitalize is an international approach to disarmament, so that things would go forward. Что нам нужно активизировать, так это международный подход к разоружению, с тем чтобы дела пошли вперед.
Every time she stuck her nose in things, your luck went cold. Как только она совала нос в твои дела - удача от тебя отворачивалась.