| I have things to do. Leonard... | Спасибо, что навестили, но у меня дела. |
| Well, things are tough everywhere. | Ну, дела сегодня по всюду не очень. |
| No, I just have better things to do. | Нет, у меня есть дела получше. |
| Not that things are any better in London. | И в Лондоне дела не лучше. |
| And together we can do all the great things you ever dreamed of. | И вместе мы сможем творить величайшие дела, о которых ты когда-либо мечтала. |
| Well, they say things are better on the Coast. | Ну, поговаривают, что дела идут лучше на Побережье. |
| I want to see how things go without me. | Я хочу посмотреть как пойдут дела без меня. |
| I'll end things before that. | Я завершу до этого все дела. |
| The other day when I came home, you asked how things were with Selina. | На днях, когда я вернулся домой, ты спросил, как обстоят дела с Селиной. |
| She's doing much better, all things considered. | У нее дела гораздо лучше, все поправимо. |
| And before long, things had gotten weird. | А вскоре дела пошли совсем странно. |
| And you will do wondrous things, my little minnow. | И ты совершишь великие дела, моя рыбка. |
| How were things at school today? | Как там у тебя дела в школе? |
| You asked him how things were at home. | Вы спрашивали, как у него дома дела. |
| Derek knows much more than Scott how bad things can get. | Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. |
| It requires plausible leadership and the reasonable hope that things will get better before long. | Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше. |
| In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. | Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо. |
| If things go wrong, China could move to embrace isolation. | Если дела пойдут плохо, Китай может оказаться в изоляции. |
| I do not see how we can do both things at the same time. | Мне не ясно, каким образом мы можем делать оба этих дела одновременно. |
| If there was good will, good things would happen. | Будет добрая воля - будут добрые дела. |
| Numerous efforts have been made to address those issues, but things are not moving as planned. | Приложены значительные усилия для урегулирования этих проблем, однако дела идут отнюдь не так, как намечалось. |
| Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. | Малайзия хочет лишь, чтобы ей позволили вести дела по-своему, в интересах своего собственного народа. |
| Hopefully things will soon improve again, and so will the situation of the fund. | Есть надежда, что вскоре дела опять поправятся, а с ними - и состояние фонда. |
| What we need to revitalize is an international approach to disarmament, so that things would go forward. | Что нам нужно активизировать, так это международный подход к разоружению, с тем чтобы дела пошли вперед. |
| Every time she stuck her nose in things, your luck went cold. | Как только она совала нос в твои дела - удача от тебя отворачивалась. |