I have things to do. Leonard... |
Спасибо, что навестили, но у меня дела. |
Well, things are tough everywhere. |
Ну, дела сегодня по всюду не очень. |
No, I just have better things to do. |
Нет, у меня есть дела получше. |
Not that things are any better in London. |
И в Лондоне дела не лучше. |
And together we can do all the great things you ever dreamed of. |
И вместе мы сможем творить величайшие дела, о которых ты когда-либо мечтала. |
Well, they say things are better on the Coast. |
Ну, поговаривают, что дела идут лучше на Побережье. |
I want to see how things go without me. |
Я хочу посмотреть как пойдут дела без меня. |
I'll end things before that. |
Я завершу до этого все дела. |
The other day when I came home, you asked how things were with Selina. |
На днях, когда я вернулся домой, ты спросил, как обстоят дела с Селиной. |
She's doing much better, all things considered. |
У нее дела гораздо лучше, все поправимо. |
And before long, things had gotten weird. |
А вскоре дела пошли совсем странно. |
And you will do wondrous things, my little minnow. |
И ты совершишь великие дела, моя рыбка. |
How were things at school today? |
Как там у тебя дела в школе? |
You asked him how things were at home. |
Вы спрашивали, как у него дома дела. |
Derek knows much more than Scott how bad things can get. |
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. |
It requires plausible leadership and the reasonable hope that things will get better before long. |
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше. |
In other words, home authorities are left to pick up the tab when things go wrong. |
Другими словами, домашним властям остается платить по счетам, когда дела идут плохо. |
If things go wrong, China could move to embrace isolation. |
Если дела пойдут плохо, Китай может оказаться в изоляции. |
I do not see how we can do both things at the same time. |
Мне не ясно, каким образом мы можем делать оба этих дела одновременно. |
If there was good will, good things would happen. |
Будет добрая воля - будут добрые дела. |
Numerous efforts have been made to address those issues, but things are not moving as planned. |
Приложены значительные усилия для урегулирования этих проблем, однако дела идут отнюдь не так, как намечалось. |
Malaysia wishes only to be allowed to manage things in its own way, in the interests of its own people. |
Малайзия хочет лишь, чтобы ей позволили вести дела по-своему, в интересах своего собственного народа. |
Hopefully things will soon improve again, and so will the situation of the fund. |
Есть надежда, что вскоре дела опять поправятся, а с ними - и состояние фонда. |
What we need to revitalize is an international approach to disarmament, so that things would go forward. |
Что нам нужно активизировать, так это международный подход к разоружению, с тем чтобы дела пошли вперед. |
Every time she stuck her nose in things, your luck went cold. |
Как только она совала нос в твои дела - удача от тебя отворачивалась. |