Примеры в контексте "Things - Дела"

Примеры: Things - Дела
They've got better things to do... and so do we. У них другие дела имеются и у нас тоже
To hell with your authority and the way you've been doin' things! В пекло ваши власть и то, как вы ведёте дела.
And how have things been going for you since then? И как у тебя шли дела с тех пор?
Humans have their way of doing things and we have our own Еще одна вещь, с помощью которой люди улаживают свои дела.
Now that we're being honest with each other, let's remember how things used to be, shall we? Теперь, когда мы наконец честны друг с другом, давайте вспомним, как дела обстояли раньше.
The way things are right now, some people, not me, mind you, but some people might say you're leaving her high and dry. На данном этапе дела обстоят так, что кое-кто, попрошу заметить, не я лично, но кое-кто мог бы сказать, что ты оставил её у разбитого корыта.
Western businessmen, artists, architects, and others who need large amounts of money for expensive projects enjoy working with authoritarian regimes that "get things done." Западным бизнесменам, художникам, архитекторам и другим, которые нуждаются в крупных суммах денег для дорогостоящих проектов, нравится работать с авторитарными режимами, в которых «дела доводятся до конца».
How are things going to be working out for him in the next year or two? Как у него пройдут дела в следующем году или через год?
The results for extreme pessimism were skewed in the opposite direction: 14% of Sunnis thought things were as bad as could be, while only 2% of Kurds and 3% of Shi'ites shared this opinion. Результаты крайнего пессимизма менялись в противоположном направлении: 14% суннитов думали, что дела обстоят настолько плохо, насколько это возможно, в то время как только 2% курдов и 3% шиитов разделили это мнение.
If you try to change the rules in the nation, you can't give some people a chance to hold back, see how things turn out, and let others zoom ahead and try the new rules. Если вы попробуете изменить правила для народа, вы не сможете предоставить некоторым людям шанс подождать, посмотреть как пойдут дела, и позволить остальным пойти дальше и попробовать новые правила.
But in fact, when you give something to someone and they say, "Thanks," and let you know how things go, that's one thing. Но на самом деле, когда вы что-то кому-то даете, и вам говорят "спасибо", и рассказывают о том, как идут дела, это одно.
I got... I got some things to do. У меня... у меня есть дела.
And why can't you understand that I have more things to think about than my shirts! Тогда ты пойми, что у меня есть дела поважнее, чем думать о сорочках!
He's exempted from the army, but when we got a draft card I realized things looked bad У него белый билет, но когда пришла повестка в военкомат, я понял, что дела плохи.
And things haven't been going well, and... it's I didn't want... И дела обстоят не очень, и всё сложно... и я не хотел...
Ever since I started managing the restaurant, things have been going real good, so I was thinking maybe I could get a small raise. С тех пор, как я начала управлять рестораном, дела идут очень хорошо. и вот я тут подумала может быть я могу получить небольшую надбавку?
Excuse me, mister, I've got other things to do Простите меня, мистер, но у меня есть другие дела,
So, little Lisa, apple of my eye... how are things down at the old schoolhouse? Итак Лиза: девочка: свет очей моих как дела в старой доброй школе?
You're the guy they call when they can't take care of things, right? Они тебя звонят, когда не могут порешать свои дела, верно?
If you think that money can pay for the hard years I've suffered 'Til things broke your way Если ты думаешь, что деньги могут окупить мои страдания за те тяжкие годы пока дела твои стали распадаться.
I don't know how you do things north of Watford but you're about to be reminded that the writ of English law runs all the way to Hadrian's Wall and beyond. Я не знаю, как вы ведёте дела к северу от Уотфорда, но хочу вам напомнить, что Английские законы действуют от Вала Адриана и за его пределами.
The one thing Mary can't bear is when things are going better Чего Мэри не может вынести - так это если у меня дела идут
Well, if things are going so great, why don't you get your own place and start toasting your own waffles in the morning? Ну, раз дела идут так прекрасно, почему бы тебе не обзавестись собственным жильем, и не начать жарить самой вафли по утрам?
So, what we are all now seized, I military side of things, it's just not the most interesting. о, за что все сейчас схватились, € имею военную сторону дела, это как раз самое не интересное.
How's the things that I asked you to take care of until today? Как обстоят дела с тем, что я поручил выполнить до сегодняшнего дня?