At the request of the manufacturer the test may be carried out with the cab mounted on a special frame, on condition that this method of mounting is shown to be equivalent to mounting on the vehicle. |
По просьбе изготовителя испытание может проводиться на кабине, установленной на специальной раме; однако должно быть доказано, что такая установка воспроизводит условия монтажа кабины на транспортном средстве. |
If the service brake system and the parking brake system use a common disc or drum friction surface, it is not necessary to conduct a specific parking brake system test. |
2.3.1 Если в системе рабочего тормоза и в системе стояночного тормоза используется обычная фрикционная поверхность диска или барабана, то проводить специальное испытание системы стояночного тормоза нет необходимости. |
2.6. However, in case a second test is performed to assess the top performances of tyres suitable for speed above 240 km/h, the procedure shall be the following: |
2.6 Однако в случае, если проводят второе испытание для оценки оптимальных характеристик шин, пригодных для скоростей свыше 240 км/ч, применяют следующую процедуру: |
The critical test now facing the regime of international humanitarian law, including the Human Rights Council and other human rights bodies of the United Nations, was to establish its capacity for enforcement of the Geneva Conventions and their Additional Protocols. |
Теперь режиму международного гуманитарного права, в том числе Совету по правам человека и другим органам Организации Объединенных Наций по правам человека, предстоит решающее испытание, состоящее в создании потенциала для принудительного выполнения Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним. |
The global commitment at Copenhagen to safeguard the most vulnerable faces a true litmus test: will our local communities see visible results leading towards a climate-resilient future? |
Глобальное обязательство по защите наиболее уязвимых государств, взятое в Копенгагене, проходит настоящее испытание, в связи с которым мы задаемся следующим вопросом: увидит ли наше местное население реальные результаты, которые приведут к будущему, устойчивому к изменению климата? |
The Convention has stood the test of time, but, like any established code, it faces challenges in a time beset by changes in the global order and the accelerating pace of economic development. |
Испытание временем Конвенция выдерживает, однако, как и в случае с любым другим действующим кодексом правил, во времена перемен в мировом порядке и ускоренных темпов экономического развития в связи с ней возникают проблемы. |
Under the proposed gtr, this test would apply to vehicle categories 3-3, 3-4 and 3-5, but not to vehicle categories 3-1 and 3-2. |
В соответствии с проектом гтп это испытание будет применяться к транспортным средствам категорий З-З, 3-4 и 3-5, но не к транспортным средствам категорий 3-1 и 3-2. |
(c) The test is not applicable to parking brake systems and secondary service brake systems. |
с) Испытание не применяется к системам стояночного тормоза и системам вспомогательного рабочего тормоза. |
Finally, it was agreed to take the opportunity to delete the last sentence of 6.8.3.4.6 dealing with the leakproofness test after assembly since this is already covered in 6.8.2.4.1: |
Наконец, было решено исключить из пункта 6.8.3.4.6 последнее предложение об испытании на герметичность после сборки, так как это испытание уже предусмотрено в пункте 6.8.2.4.1: |
2.4. Whilst the pressure of the water inside the tyre is higher than the ambient pressure, nobody shall stand inside the test room, that shall be safely locked. |
2.4 Пока давление воды внутри шины превышает атмосферное давление, никто не должен находиться внутри помещения, в котором проводят испытание, и это помещение должно быть надежно заперто. |
The photometric test shall be carried out on at least one navigation light of each type, of each signal colour and of each rated voltage. |
Фотометрическое испытание проводится по меньшей мере на одном ходовом огне каждого типа, каждого цвета и каждого значения номинального напряжения. |
A.. Impact test, steel cylinders and steel liners |
А. Испытание стальных баллонов и стальных корпусов баллонов на ударопрочность |
3.8.3.6.7. the test shall be carried out on a representative section of the vehicle structure together with any fitting provided in the vehicle which is likely to contribute to the strength or rigidity of the structure. |
3.8.3.6.7 испытание проводится на репрезентативной секции конструкции транспортного средства вместе с любой арматурой, установленной в транспортном средстве, которая способна повысить прочность или жесткость конструкции. |
A test in paragraph 3.8.3.6., 3.8.3.8. or 3.8.3.9. shall be deemed to have failed unless the following requirements are met: |
3.8.3.10 Испытание, предписанное в пункте 3.8.3.6, 3.8.3.8 или 3.8.3.9, считается пройденным, если соблюдены следующие требования: |
Where appropriate, the same test may be used to demonstrate the correct classification of a malfunction, the qualification of a deteriorated component provided by the manufacturer and the correct monitoring by the OBD system. |
В надлежащих случаях одно и то же испытание может использоваться для обоснования правильности классификации сбоя, отбора поврежденного элемента, предоставленного изготовителем, и доказательства эффективности мониторинга при помощи БД системы. |
(a) an impact on the vehicle: test specified in paragraph 7.2.13.; |
а) нанесения удара по транспортному средству: испытание, оговоренное в пункте 7.2.13; |
(b) the number of cycles is 10, the test shall be performed along each of the 3 axes; |
Ь) число циклов равно 10, испытание должно проводиться по каждой из трех осей; |
The performance test includes the procedure for normalizing the steering wheel angle and calls for performing the Sine with Dwell manoeuvre at normalized steering wheel angles including 5.0, 5.5, 6.0, and 6.5, at which points responsiveness would be measured. |
Испытание на эффективность включает процедуру нормализации угла рулевого колеса и предусматривает необходимость проведения маневра по усеченной синусоиде при стандартных углах поворота рулевого колеса, составляющих 5,0, 5,5, 6,0 и 6,5, при которых должна измеряться реакция транспортного средства. |
After each significant modification to an engine, where such modifications have the potential to affect the emission of gaseous and particulate pollutants from the engine, a special test must invariably be carried out. |
Если двигатель подвергается существенной модификации, которая может повлиять на уровень выбросов газообразных и твердых загрязняющих веществ двигателем, то после каждой такой модификации в обязательном порядке должно проводиться специальное испытание. |
The "nominal external diameter" is the external diameter which the manufacturer specifies for the disc on which the relevant test is carried out by the Technical Service. |
2.2.3.2 "Номинальный внешний диаметр" - это внешний диаметр, указанный изготовителем для того диска, на котором проводится соответствующее испытание Технической службой. |
If the power available for hauling is insufficient, the test can be conducted at a lower speed but over a greater distance as shown in the table below: |
Если номинальная мощность для буксировки является недостаточной, то испытание может проводиться на меньшей скорости, но на большем расстоянии, в соответствии с нижеследующей таблицей: |
On the other hand, except for the case of vacuum-insulated tanks, and according to 6.8.2.4.2, tanks shall undergo periodic inspections which shall include an external and internal examination and as a general rule, a pressure test. |
С другой стороны, за исключением цистерн с вакуумной изоляцией, в соответствии с пунктом 6.8.2.4.2 цистерны должны подвергаться периодическим проверкам, включающим наружный и внутренний осмотр и, как правило, испытание под давлением. |
The DPRK conducted a test of a nuclear explosive device on October 9, 2006, despite strong protests from the international community that were expressed clearly in the October 6, 2006 Statement by the President of the UN Security Council. |
9 октября 2006 года КНДР, несмотря на твердые протесты со стороны международного сообщества, которые были четко выражены в Заявлении Председателя Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 6 октября 2006 года, провела испытание ядерного взрывного устройства. |
The greatest tribute that we can pay to him - as we hear that he will retire next year - is to rededicate ourselves to ensuring that this unique institution for the promotion of international criminal justice can stand the test of time and become an enduring legacy. |
Самая большая дань уважения, которую мы можем воздать ему - как мы слышали, в будущем году он выходит в отставку, - это сделать все для того, чтобы этот уникальный институт поощрения международного уголовного правосудия выдержал испытание временем и стал его долговечным наследием. |
I commend and congratulate the people and Government of Lebanon and the Lebanese Armed Forces for successfully weathering a critical test on the road to a truly free and sovereign Lebanon. |
Я выражаю признательность и благодарность народу и правительству Ливана и ливанским вооруженным силам за то, что они успешно преодолели критическое испытание на пути к восстановлению подлинно свободного и суверенного Ливана. |