| I thought, at first, that it was a test of faith. | Я думала, что это первое испытание моей веры. |
| But it was only a test of strength. | Но это только испытание на прочность. |
| Frank... they're saying that you sabotaged the test. | Френк... они сказали, что ты сорвал испытание. |
| It was the first test of many. | Это было первое испытание из многих. |
| This plague was sent as a test for me, Barbie. | Это нашествие послано мне как испытание, Барби. |
| We're actually undergoing a scheduled war defense test. | У нас проходит плановое испытание военной защиты. |
| But tomorrow will definitely be his greatest test. | Но завтра его без сомнения ожидает величайшее испытание. |
| This guy has passed with flying colors the safety test. | Этот парень прошел с честью испытание безопасности. |
| Losing those we love can test our faith. | Потеря любимых - испытание нашей веры. |
| The coming into force of the law will present a major test to the courts and Constitution of Cambodia. | Вступление в силу этого Закона будет представлять собой крупное испытание для судов и Конституции Камбоджи. |
| This test is detrimental to the consolidation of international peace and security. | Это испытание наносит ущерб делу укрепления мира и международной безопасности. |
| However, the Security Council will still face the difficult test of proving to the international community its efficiency under new conditions. | Однако Совету Безопасности еще предстоит нелегкое испытание: доказать международному сообществу свою эффективность в новых условиях. |
| While the current methodology was not perfect, it had stood the test of time and should not be jettisoned. | Хотя нынешняя методология не является совершенной, она выдержала испытание временем и ее не следует отбрасывать. |
| This test is used to determine the response of a substance to fire. | Это испытание применяется для определения реакции вещества на пламя. |
| It was Governor Tarkin that suggested the test. | Это губернатор Таркин предложил провести испытание. |
| Australia is deeply disappointed that China proceeded to test only a few days after the conclusion of the NPT Review and Extension Conference. | Австралия глубоко разочарована тем, что Китай провел это испытание спустя лишь несколько дней после завершения Конференции по обзору и продлению действия ДНЯО. |
| The software has been under system and users' acceptance test since April 1995. | С апреля 1995 года в рамках системы пользователи проводят испытание программных средств. |
| Days after these commitments were entered into China conducted a nuclear-weapon test. | Через несколько дней после принятия этих обязательств Китай провел испытание ядерного оружия. |
| We believe that this test is another step backwards in the endeavour of the international community to ban nuclear testing. | Мы считаем, что это испытание являет собой еще один шаг назад по отношению к усилиям международного сообщества с целью запрещения ядерных испытаний. |
| Every new nuclear-weapon test risks disturbing the negotiations in Geneva on a comprehensive nuclear-test ban. | Каждое новое испытание ядерного оружия грозит расстроить проходящие в Женеве переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
| As an Asia-Pacific country we especially regret that France conducted the test in this region. | Будучи азиатско-тихоокеанской страной мы испытываем особое сожаление в связи с тем, что Франция провела испытание в этом регионе. |
| One need only recall the West's reaction to the Soviet Union's first nuclear-weapon test in 1949. | Достаточно вспомнить реакцию Запада на первое испытание ядерного оружия, проведенное Советским Союзом в 1949 году. |
| And then the first test occurred on Mururoa. | А затем на Муруроа прошло первое испытание. |
| The last test conducted by the Soviet Union took place on 24 October 1990. | Последнее испытание, проведенное Советским Союзом, состоялось 24 октября 1990 года. |
| The Treaty had stood the test of time; it had become a global norm, upheld by the vast majority of the States. | Договор выдержал испытание временем; он стал глобальной нормой, которой придерживается большинство государств. |