Samples of a replacement brake lining assembly type shall be tested on a machine capable of generating the test conditions and applying the test procedures described in this annex. |
1.1 Образцы типа сменной тормозной накладки в сборе должны пройти испытание на стенде, на котором можно создать условия испытания и применять процедуры испытания, описанные в настоящем приложении. |
(a) Type test: Compliance with admissible levels will be controlled through a type test of an engine or family of engines. |
а) Типовое испытание: Наблюдение за допустимыми уровнями будет контролироваться в ходе типового испытания двигателя или семейства двигателей. |
Date of test: This test has been carried out and the results reported in accordance with annex 19 to ECE Regulation No. 13 as last amended by the series of amendments. |
Дата проведения испытания: Данное испытание проведено и его результаты представлены в соответствии с приложением 19 к Правилам Nº 13 ЕЭК, включающим последние поправки серии... |
9.1.2.2. For the windscreens of M1 vehicles 8/, the test shall be carried out in test area B defined in annex 18 paragraph 2.3., excluding any opaque obscuration impinging on it. |
9.1.2.2 Что касается ветровых стекол, предназначенных для транспортных средств категории М18, то испытание проводится в испытательной зоне В, определенной в пункте 2.3 приложения 18, за исключением любого матового остекления, нанесенного на ее поверхность. |
The test by the Democratic People's Republic of Korea was an imposed performance test for our organization and its nascent verification regime as well as for our technical capabilities and procedures. |
Проведенное Корейской Народно-Демократической Республикой испытание стало испытанием на прочность для нашей организации и ее нарождающегося режима проверки, а также наших технических возможностей и процедур. |
6.5.4.4.2 In the first sentence, add "at least equally effective as the test prescribed in 6.5.6.7.3"after "a suitable leakproofness test". |
6.5.4.4.2 В первом предложении добавить "не менее эффективному, чем испытание, предписанное в пункте 6.5.6.7.3"после "соответствующему испытанию на герметичность". |
A new performance test is required after any replacement, modification or repair; an entry must be made in the certificate for this test. |
После любой замены, видоизменения или ремонта в обязательном порядке проводится новое эксплуатационное испытание; проведение такого испытания фиксируется в свидетельстве. |
is not pasty according to the criteria applicable to the test for determining fluidity (penetrometer test) described in sub-section 2.3.4. |
не является пастообразным в соответствии с критериями, применяемыми при испытании на определение текучести (испытание с использованием пенетрометра), описываемом в подразделе 2.3.4». |
A pressure test to the original test pressure shall be performed after the work is completed. |
После окончания работ проводится испытание под давлением с использованием первоначального испытательного давления. |
NOTE 3: With the agreement of the competent authority, the hydraulic pressure test of each welded steel cylinder intended for the carriage of gases, identification number 1965, with a capacity below 6,5 L may be replaced by another test ensuring an equivalent level of safety. |
ПРИМЕЧАНИЕ З: С согласия компетентного органа для каждого сварного стального баллона, предназначенного для перевозки газов, идентификационный номер 1965, вместимостью менее 6,5 л, вместо гидравлического испытания под давлением может проводиться другое испытание, обеспечивающее эквивалентный уровень безопасности. |
As an example, the test procedure according to Regulation No. 94 or a sled test with corresponding pulse may be carried out to demonstrate a sufficient survival space. |
Например, чтобы продемонстрировать наличие достаточного пространства, обеспечивающего выживание, можно прибегнуть к процедуре испытания в соответствии с Правилами Nº 94 или провести испытание на тележке с соответствующим импульсом замедления. |
As the main conclusion, he indicated that the proposed accelerating test was equivalent to the current decelerating test, as the Δv was identical in both cases. |
В качестве основного вывода он указал, что предлагаемое испытание на ускорение эквивалентно нынешнему испытанию на замедление, так как параметр ∆v в обоих случаях идентичен. |
18.4.1.2.2 The test should be performed in a test cell capable of withstanding fire and overpressure and, preferably, should be fitted with a pressure relief system e.g. a blow out panel. |
18.4.1.2.2 Испытание должно проводиться в испытательной камере, способной выдержать воздействие пламени и избыточное давление и, предпочтительно, оборудованной системой сброса давления, например регулятором выбросов. |
1.3. The dynamic test (except the test according to paragraph 3.10. of this annex) shall be performed with approximately sinusoidal load (alternating and/or pulsating) with a number of stress cycles appropriate to the material. |
1.3 Динамическое испытание (кроме испытания, проводящегося в соответствии с пунктом 3.10 настоящего приложения) проводится с приближенно синусоидальной нагрузкой (переменной и/или пульсирующей) при помощи серии циклов напряжений в зависимости от материала. |
The United Kingdom supported by Spain sought clarification that this test is an alternative to the existing single axis test, not a replacement, and Contracting Parties shall therefore accept either approval for access to their markets. |
Соединенное Королевство поддержало стремление Испании получить уточнения относительно того, что данное испытание служит не заменой, а альтернативой нынешнему испытанию "на одной оси" и что Договаривающиеся стороны, таким образом, принимают любое из официальных утверждений для предоставления доступа к своим рынкам. |
It is a durability test of our statehood and civil maturity. |
Это испытание на прочность нашей государственности и гражданской зрелости. |
The administration has signed a contract with a systems integrator to build, integrate, test and deploy Umoja Foundation. |
Администрация подписала контракт с одним системным интегратором на создание, интеграцию, испытание и внедрение базовой структуры «Умоджи». |
If any emission test is declared to be void, the manufacturer shall provide an explanation of why the test has been declared void. |
Если любое испытание на выбросы признается недействительным, то изготовитель представляет разъяснение причин, по которым испытание было признано недействительным. |
For this reason the 227 g ball test is included in the gtr only because the slightly increased weight makes the test slightly more severe. |
Поэтому в гтп включено лишь испытание с использованием шара массой 227 граммов; к тому же из-за небольшого увеличения веса это испытание является несколько более жестким. |
This test is to be performed driven on a test track, on the road, or on a chassis dynamometer. |
Это испытание проводят на испытательном треке, на дороге или на динамометрическом стенде. |
This test covers also the requirements of the thermal fatigue test (see paragraph 4.2.1.1.2.) |
Это испытание охватывает также требования, предъявляемые в ходе испытания на термическую усталость (см. пункт 4.2.1.1.2) |
If the bubble test is not possible or desired, an overall leakage test may be conducted to produce a more objective result. |
Если проведение испытания на герметичность с проверкой на образование пузырьков не представляется возможным или желательным, может проводиться общее испытание на герметичность, позволяющее получить более объективные результаты. |
(b) a dynamic test to mitigate both short and long term whiplash injuries rather than on low and high test speed pulse; |
Ь) динамическое испытание для смягчения как краткосрочных, так и долгосрочных хлыстовых повреждений вместо изучения импульсов в ходе испытаний на высокой и низкой скорости; |
China's test generated international concern regarding the hazards that the test posed for human space flight and other peaceful space activities, and it was conducted without prior notice or consultations with other nations. |
Это испытание вызвало международную озабоченность в связи с угрозами, которые оно создает для космических полетов и другой мирной космической деятельности, и было проведено без предварительного уведомления или консультаций с другими странами. |
In keeping with the original requirements on which this test is based (rounded to 100 km/h), the Contracting Parties agreed to maintain the performance requirement for this dry stop test in terms of stopping distance only, thus excluding any reference to MFDD. |
В соответствии с первоначальными требованиями, на которых основано это испытание, Договаривающиеся стороны согласились сохранить для данного испытания на торможение на сухой поверхности требование к эффективности торможения только в отношении тормозного пути, исключив, таким образом, любую ссылку на СЗПЗ. |