Which is what the test is about, And you weren't supposed to swear, |
Это именно то испытание, на котором нельзя было ругаться. |
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. |
Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты. |
Well, together's one thing... whether or not we keep getting along, that's the real test. |
Ну, когда мы вместе это одно... а когда в одиночку, это тяжелое испытание. |
I've decided to test myself during this time! I have to do it! |
Я поставила перед собой испытание, чтобы посмотреть, смогу ли я его пройти. |
That impassive face on him is the face of confidence, And it is the face that will lead this test for us. |
Это бесстрастное лицо у него - это лицо внушающее доверие, и это лицо, которое сейчас проведет это испытание для нас. |
Equipment that cannot cool down to and maintain the temperature in class C may, if it passes the test in class A, be downgraded to this class. |
Оборудование, которое не может обеспечить понижение и поддержание температуры, установленной для класса С, может быть переведено, если оно проходит испытание для класса А, в этот класс. |
If the REESS has been approved under Part 2 of this Regulation and installed in accordance with paragraph 5.2.1.1. this test can be omitted for the approval of the vehicle. |
Если ПЭАС была официально утверждена в соответствии с частью 2 настоящих Правил и установлена в соответствии с пунктом 5.2.1.1, то это испытание для официального утверждения транспортного средства можно не проводить . |
Additionally, terrestrial-based testing against another country's space object also would not be prohibited if the test only involved a "fly-by,"with no physical impact on the space object target, unless it were construed to be a "threat" of hostile action. |
Вдобавок не было бы запрещено также испытание в условиях наземного базирования против космического объекта другой страны, если испытание сопряжено лишь с "пролетом" безо всякого физического воздействия на целевой космический объект, если только оно не будет интерпретировано как "угроза" враждебных действий. |
Add the following new sentence to the new paragraph (e): "For UN pressure receptacles the packaging as prepared for carriage shall be capable of meeting the drop test specified in 6.1.5.3 at the packing group I performance level.". |
Добавить в новый подпункт е) новое предложение следующего содержания: "В случае сосудов ООН под давлением тара, подготовленная для перевозки, должна быть способна выдержать испытание на падение, указанное в подразделе 6.1.5.3, на уровне эксплуатационных требований для группы упаковки I". |
The text of the proposed amendment describes the requirements more clearly and the result is nearly the same if the test is done with one equipment and different ambient temperatures, so also the classification is the same. |
В тексте предложенной поправки требования сформулированы более четко и результаты практически не различаются, даже если испытание проводится на одном транспортном средстве при разных наружных температурах, поэтому используется одна и та же классификация. |
The test has to be carried out with the engine at normal idling speed and at "high idle" speed. |
Испытание должно проводиться в обычном режиме холостого хода и при высоких оборотах холостого хода. |
Since a large number of door openings occur during vehicle rollovers, it was suggested that perhaps a load test in the vertical direction would help reduce these types of openings. |
Поскольку значительное число случаев открывания дверей происходит во время опрокидывания транспортного средства, было отмечено, что испытание на нагрузку в вертикальном направлении, возможно, позволит уменьшить число таких случаев. |
The lateral full door test is designed to simulate latch failures in crashes that produce outwards forces on the door (i.e., through occupant loading or inertial loading) such as side crashes that result in vehicle spin and rollover. |
Боковое испытание двери предназначено для имитирования повреждений защелки при столкновении, в ходе которого на дверь воздействуют внешние силы (т.е. в результате нагрузки, создаваемой водителем или пассажиром, либо инерционной нагрузки), например при боковых ударах, приводящих к вращению и опрокидыванию транспортного средства. |
7.2.1.2. The test is designed to determine hydrocarbon, carbon monoxide, oxides of nitrogen, carbon dioxide mass emissions and fuel consumption while simulating real world operation. |
7.2.1.2 Испытание предназначено для определения массы выбросов углеводородов, моноксида углерода, окислов азота, двуокиси углерода, а также расхода топлива посредством имитации реальных эксплуатационных условий. |
I told you before, 'this was just a test run.' |
Я уже говорил тебе: "Это было лишь пробное испытание". |
8.2. Where only the maximum power is specified, the test shall be carried out by regulating the voltage to obtain a power equal to 90 per cent of the specified power. |
8.2 Если указана только максимальная мощность, то испытание должно проводиться путем регулирования напряжения с целью получения мощности, равной 90% этой указанной мощности. |
While they have stood the test of time well, it is now necessary to upgrade the tools that were developed in the 1990s so they can work more effectively in the humanitarian environment of 2005. |
Хотя они вполне выдержали испытание временем, наступила пора обновить разработанные в 90е годы механизмы, с тем чтобы они могли более эффективно функционировать в гуманитарной обстановке 2005 года. |
This era poses both a challenge and a test for the Organization, which must deal with them ably and efficiently. |
Современная эпоха представляет собой одновременно и вызов, и испытание для нашей Организации, которая призвана принять этот вызов и пройти это испытание умело и эффективно. |
Defying the Security Council statement of 6 October 2006 and the calls of the international community, this test profoundly jeopardizes regional stability and represents a severe threat to international peace and security. |
Бросая вызов заявлению Совета Безопасности от 6 октября 2006 года и призывам международного сообщества, это испытание ставит под угрозу региональную стабильность и создает серьезную угрозу международному миру и безопасности. |
Defying the Security Council statement of 6 October 2006, the concerns of its neighbours and the calls of the international community, that test profoundly jeopardizes peace and stability in the region and beyond, and represents a clear threat to international peace and security. |
Это испытание, намеченное вопреки заявлению Совета Безопасности от 6 октября 2006 года и без учета озабоченности соседних стран и призывов международного сообщества, серьезным образом подрывает мир и стабильность в этом регионе и за его пределами и представляет собой прямую угрозу международному миру и безопасности. |
(b) In the second, pilot test phase (April - September 2004) activities would include: |
Ь) на втором этапе будет проведено пилотное испытание (апрель-сентябрь 2004 года), в рамках которого предусмотрены следующие мероприятия: |
It was noted, however, that for the test to provide maximum usefulness in assessing the new approaches, it would be desirable to conduct the pilot study on a real basis. |
Однако было отмечено, что для того, чтобы испытание было максимально полезным при оценке новых подходов, было бы целесообразно провести экспериментальное исследование на реальной основе. |
We hope that the Taliban will understand the utmost importance of cultural freedom, will respect the vestiges of civilizations that have stood the test of time through the ages and will desist from further destruction of its invaluable cultural heritage. |
Мы надеемся, что «Талибан» осознает важнейшее значение свободы культуры, будет уважать остатки древних цивилизаций, которые по прошествии многих веков выдержали испытание временем, и воздержится от дальнейшего уничтожения своего бесценного культурного наследия. |
In that regard, we face a real test of our will and ability to cooperate, and in that connection the United Nations remains an irreplaceable forum for conflict prevention and a legal platform for the taking of multilateral steps to preserve the world's security and peace. |
В этой связи нам предстоит пройти реальное испытание на прочность нашей воли и способности к сотрудничеству, и посему Организация Объединенных Наций остается незаменимым форумом для предотвращения конфликтов и правовой платформой для осуществления многосторонних шагов в целях сохранения безопасности и мира во всем мире. |
I say this because I talk a lot about each of the platforms (RIM test would fail me but I am not really called) but my last choice speaks for itself. |
Я говорю об этом потому, что я много говорю о каждой платформы (RIM испытание я не успею, но я действительно не называются), но мой последний выбор говорит сам за себя. |