The test shall be repeated whenever a change is made in the composition of the alloy or in the manufacturing process. |
Если в состав сплава или в технологический процесс вносится изменение, то испытание следует повторить. |
To eliminate product liabilities, it is necessary to test them in order to identify and avoid dangers. |
Для того чтобы устранить возможность возникновения ответственности в связи с использованием продукции, необходимо проводить ее испытание, с тем чтобы выявлять опасные моменты и избегать их. |
Carry out a test in accordance with the regulations. |
Провести испытание в соответствии с действующими предписаниями. |
Sweden deeply regrets that China and France have continued nuclear testing during our negotiations, the latest test only last week. |
Швеция испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Китай и Франция продолжали свои ядерные испытания во время наших переговоров, причем последнее испытание было проведено не далее как на прошлой неделе. |
The Type I test consists of prescribed sequences of dynamometer preparation, fuelling, parking, and operating conditions. |
7.2.1.1 Испытание типа I состоит из предписанных последовательных операций подготовки динамометра, заправки топливом, установки транспортного средства и воссоздания условий эксплуатации. |
Our joint commitment to sustainable development will be put to the test in Kyoto. |
Наша совместная приверженность цели устойчивого развития пройдет испытание в Киото. |
This test is not run if the maximum speed of the vehicle is <= 125 km/h. |
Это испытание не проводится, если максимальная скорость транспортного средства <= 125 км/час. |
If 100 daN is insufficient to make the system cycle, then this test may be omitted. |
Если величина в 100 даН недостаточна для включения системы, то это испытание может не проводиться. |
We only hope that it will pass the test of time and be fully implemented. |
Хотелось бы только надеяться, что он выдержит испытание временем и будет полностью осуществлен. |
Terrorism provides a severe test for the idea of fundamental rights. |
Терроризм можно рассматривать как серьезное испытание идеи основных прав. |
State-run media organs have been forced to admit that these protests test the Party's will to maintain power. |
Государственные средства массовой информации были вынуждены признать, что эти протесты - испытание воли партии к сохранению своей власти. |
The dynamic test shall then be conducted with the tension-reducing device in operation mode. |
Затем проводится динамическое испытание при функционирующем устройстве снижения натяжения. |
The test is confined to signal input conditions corresponding to a straight road, only. |
Данное испытание ограничивается только сигналами, соответствующими движению прямо. |
It has nonetheless withstood the test of time. |
Тем не менее она выдержала испытание временем. |
6.5.4.3.4 Where the behaviour of the plastics material has been established by other means, the above compatibility test may be dispensed with. |
6.5.4.3.4 Если поведение пластмассового материала было опробовано другими способами, то вышеупомянутое испытание на совместимость можно не проводить. |
Such procedures shall be at least equivalent to the above compatibility test and recognized by the competent authority. |
Эти способы должны быть по крайней мере столь же эффективными, как и вышеупомянутое испытание на совместимость, и должны быть признаны компетентным органом. |
For metal IBCs, the test shall be carried out before the fitting of any thermal insulation equipment. |
В случае металлических КСГМГ испытание должно проводиться до установки любого теплоизоляционного оборудования. |
On 17 August 1995 the People's Republic of China conducted an underground nuclear-weapon test. |
17 августа 1995 года Китайская Народная Республика произвела подземное испытание ядерного оружия. |
The resolution provides a strong and united international response to North Korea's test of a nuclear device. |
Эта резолюция дает решительный и единодушный международный ответ на проведенное Северной Кореей испытание ядерного устройства. |
Taking into account the socio-historic realities of my country, we passed this national test successfully. |
Если учитывать социально-исторические реалии нашей страны, то мы успешно прошли это национальное испытание. |
She recalled that Nigeria was one of those States that, upon request by the Secretariat, had volunteered to test this tool. |
Она напомнила, что Нигерия входит в число государств, которые по просьбе Секретариата добровольно пошли на испытание этого инструмента. |
The real test lies in translating resolution 1820 into working practices on the ground. |
Реальное испытание заключается в том, чтобы использовать резолюцию 1820 в методах работы на местах. |
Should the volume of flow change unacceptably as a result of excessive filter loading, the test shall be stopped. |
Если происходит недопустимое изменение объема потока в связи с чрезмерной нагрузкой на фильтр, испытание должно быть прервано. |
Over pressure test Annex 15, para. |
Испытание на устойчивость к избыточному Приложение 15, пункт 4 |
The test is carried out using the procedure described in annex 4. |
5.3.1.3 Испытание проводится с использованием методов, описанных в приложении 4. |