Английский - русский
Перевод слова Test
Вариант перевода Испытание

Примеры в контексте "Test - Испытание"

Примеры: Test - Испытание
Yet some of those harmful practices have stood the test of time and, with or without the aid of religion and religious practitioners, have reached us across the centuries and continents. Однако некоторые из видов этой пагубной практики пережили испытание временем и с помощью или без помощи религий и верующих дошли до нас из глубины веков и далеких континентов.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has withstood the test of time and during its 30 year history has confirmed its role as the most important instrument for containing the threat of nuclear proliferation. Договор о нераспространении прошел испытание временем и за 30-летнюю историю подтвердил свою роль важнейшего инструмента сдерживания угрозы расползания ядерного оружия.
6.2.3. Frontal impact test(s) with vehicle(s) for replacement steering wheel(s) equipped with an airbag module of an approved type 6.2.3 Испытание (испытания) на лобовое столкновение с транспортным средством (транспортными средствами) для проверки сменного рулевого колеса (сменных рулевых колес), оснащенного (оснащенных) модулем подушки безопасности официально утвержденного типа
The durability test may be achieved by using a vehicle, the body style, gear box and size of the wheels or tyres of which are different from those of the vehicle type for which the type approval is sought. 7.3.1.4 Ресурсное испытание может проводиться на транспортном средстве, у которого кузов, коробка передач и размеры колес или шин отличаются от параметров транспортного средства, в отношении которого запрашивается официальное утверждение типа.
In reply to the question of what method, vehicle or trailer test, would be chosen, the expert from ETRTO indicated that either could be used depending on the most suitable for the approval authority. Отвечая на вопрос о том, какой метод испытание транспортного средства или прицепа будет выбран, эксперт от ЕТОПОК указал, что может использоваться любой из этих методов в зависимости от того, какой из них окажется наиболее приемлемым для компетентного органа, занимающегося официальным утверждением.
The first test was carried out without passengers, the second with passengers using three-point safety-belts, and the third with passengers not wearing safety-belts. Первое испытание проводилось без пассажиров, второе - с пассажирами, пристегнутыми ремнями безопасности с креплением в трех точках, а третье - с пассажирами, не пристегнутыми ремнями безопасности.
Ensuring geographical coverage by RFMOs and membership of those RFMOs are important first steps, but the real test is implementation of conservation and management measures and where necessary strengthening RFMOs in accordance with article 13 of the Agreement. Обеспечение географического охвата РРХО и надлежащего их членского состава - это важные первые шаги, однако настоящее испытание заключается в реализации рыбоохранных и рыбохозяйственных мер, а в необходимых случаях и укреплении РРХО в соответствии со статьей 13 Соглашения.
6.8.4 TP6 Amend to read as follows: "The periodic tests, including the hydraulic pressure test, shall be carried out at least every 3 years" 6.8.4 TP6 Изменить следующим образом: "Периодические испытания, включая гидравлическое испытание под давлением, должны проводиться не реже одного раза в три года".
For continuous sampling, the emission concentrations shall be recorded and stored with at least 1 Hz on a computer system, for bag sampling one mean value per test is required. Для непрерывного отбора проб значения концентрации выбросов регистрируются через интервалы не менее 1 Гц и хранятся в компьютерной системе, причем для отбора проб в камеру требуется одна средняя величина на испытание.
The purpose of the certificate is to provide evidence that the apparatus is approved, has been installed by an approved firm and has undergone a test confirming that it is in working order. Свидетельство служит подтверждением того, что данный прибор был официально утвержден, установлен утвержденной фирмой и прошел испытание на предмет надлежащего функционирования.
NOTE 3: Any substance which shows the properties of a self-reactive substance shall be classified as such, even if this substance gives a positive test result according to 2.2.42.1.5 for inclusion in Class 4.2. ПРИМЕЧАНИЕ З: Любое вещество, проявляющее свойства самореактивного вещества, должно быть классифицировано как таковое, даже если испытание этого вещества в соответствии с пунктом 2.2.42.1.5 на предмет включения в класс 4.2 дает положительный результат.
Where application is made for the type approval of a "run flat system" the above load speed test is carried out on one tyre, inflated as per paragraph 1.2. of Annex 7, at the load and speed conditions marked on the tyre. 6.2.1.2 При подаче заявки на официальное утверждение типа "системы эксплуатации шины в спущенном состоянии" указанное выше испытание под нагрузкой на скорость проводится на одной шине, накачанной в соответствии с предписаниями пункта 1.2 предложения 7, в тех условиях нагрузки и скорости, которые обозначены на шине.
If the compressor is driven by the vehicle engine, the test shall be carried out at both the minimum speed and at the nominal speed of rotation of the compressor as specified by the manufacturer. Если компрессор приводится в действие за счет работы двигателя транспортного средства, то испытание должно проводиться как при минимальной, так и при номинальной частоте вращения компрессора, указанной заводом-изготовителем.
(c) The test shall be repeated three times, the temperature at which ignition of the substance occurs, i.e., slow or rapid combustion, deflagration or detonation, being noted each time. с) Испытание повторяется три раза, причем каждый раз отмечается температура воспламенения вещества, т.е. медленное или быстрое горение, дефлаграция или детонация.
If a pull-down test is used, is any correction made for ambient temperature, and if so, what? Если используется испытание на вход в рабочий режим, делается ли какая-либо поправка на наружную температуру и, если это так, какая именно?
(c) Withstand without rupture of the containment system the test specified in 6.4.17.3. с) выдерживала без нарушения системы защитной оболочки испытание, указанное в пункте 6.4.17.3.
The representative of Germany proposed that the multi-temperature test should be performed on one unit of each type, ensuring that the unit tested and its type had the same number of compartments, the same proportions and the same configuration. Представитель Германии предложил проводить испытание с разными температурами на одном оборудовании каждого типа, при этом испытываемое оборудование данного типа должно иметь одинаковое количество камер, одинаковые размеры и одинаковую конфигурацию.
Any reform initiative of the United Nations, in order to withstand the test of time, must involve the entire membership of the United Nations. Для того чтобы выдержать испытание временем, любая инициатива по реформе Организации Объединенных Наций должна касаться всех членов Организации.
In the last couple of weeks, since commencement of its 1998 session, some delegations have contended that the CD is undergoing an important test; it is facing a "crisis", a "stalemate" or a "deadlock". В последние пару недель, прошедших с начала сессии 1998 года, КР, как утверждают некоторые делегации, проходит крупное испытание: она сталкивается с "кризисом", "застоем" или "тупиком".
If the certificate is issued on the basis of a test or by reference to an item of equipment of the same type which has been tested, specify: 7.2 Если свидетельство выдано на основании испытания или со ссылкой на транспортное средство того же типа, прошедшее испытание, указать:
In practice this means that the stacking test is commonly performed with stacking loads considering only a density of 1.0 for the "Mixture of hydrocarbons" and a density of 1.2 for the "Wetting solution" (see definition of standard liquids in 6.1.6). На практике это означает, что испытание на штабелирование обычно проводится с применением нагрузок, рассчитанных на основе значения плотности, составляющем лишь 1,0 в случае "смеси углеводородов" и 1,2 в случае "смачивающего раствора" (см. определение стандартных жидкостей в разделе 6.1.6).
If the test has been carried out on the heater as a component, then it need not be repeated in the case of the vehicle type in which the heater is installed. Если испытание было проведено на обогревательном приборе как отдельном элементе, то проводить его повторно для типа транспортного средства, на котором установлен этот прибор, не требуется.
Because of the current EU requirement for both the component tests and a door closure requirement in dynamic tests, there is some question among the members as to whether a full door test provides any additional value. Поскольку в настоящее время в ЕС действуют как требование об испытании составных элементов, так и требование об исключении возможности открывания двери при динамических испытаниях, у членов группы возникли вопросы о том, играет ли испытание полностью укомплектованной двери какую-либо дополнительную роль.
The experts from Poland and the Russian Federation requested clarification for the position of the driver's seat and wondered if the test should be conducted in the worst possible position. Эксперты от Польши и Российской Федерации просили уточнить положение сиденья водителя и задались вопросом о том, не следует ли проводить испытание в наименее благоприятном из возможных положений.
Condition B: test shall be carried out with an electrical energy/power storage device in minimum state of charge (maximum discharge of capacity) 3.2.1.2 Условие В: Испытание проводится при минимальной зарядке (максимальной разрядке) устройства аккумулирования электрической энергии/мощности.