I told myself I could pass any test a man could pass. |
Я сказал себе, что пройду любое испытание, которое может пройти человек. |
I don't know about agreement, but never hurts to run a test. |
Ну от еще одного испытание беды не будет. |
Tell him that long ago, before marrying the royal daughter, the groom had to pass the test. |
Скажи ему, что издавна, перед тем, как обвенчаться с царской дочкой, жених должен пройти испытание. |
We'll do it your way: We'll put the captain to the test. |
Хорошо, мы сделаем по твоему: мы поставим капитана на испытание. |
The only way to know for sure what the exact residue of Landon's device would be is to test it in the real world. |
Есть только один путь узнать наверняка, какие обломки оставит устройство Лэндона, и это испытание в реальности. |
Prior Robert would have it that such things are sent to test our faith. |
Приор Роберт сказал бы, что такие вещи посылаются нам во испытание нашей веры |
The Soviet Union continued its recent series of military exercises conducting a bomb test today in the Bering Sea just 1500 miles off the southern coast of Alaska. |
Ситуация: Советский Союз продолжил серию военных учений проведя сегодня испытание бомбы в Беринговом Море всего в 1500 милях от южного берега Аляски. |
Aah! The Danish claim this was only a beta test and soon the service will be available worldwide. |
Датчане заявляют, что это было лишь испытание, и скоро их сервис станет доступен по всему миру. |
You have to pass Zixia's test first |
Сначала он должен пройти испытание Зии. |
However CEFIC doubted that any test had ever been carried out to prove that chlorine is really complying with the criteria. |
Однако ЕСФХП выразил сомнение в том, что когда-либо проводилось испытание для определения того, действительно ли хлор отвечает данным критериям. |
We are now faced with a final test of our commitment for action - our Platform for Action. |
На нынешнем этапе проходит заключительное испытание наша приверженность к практической работе - наша Платформа действий. |
We can say without fear of exaggeration that this moment in the history of the region is a test of the durability of the basis for a comprehensive peace settlement. |
Не будет преувеличением сказать, что настоящий момент в истории региона - это испытание на прочность фундамента всеобъемлющего мирного урегулирования. |
The previous Chairman of the Preparatory Committee had said that the Treaty had withstood the test of time and indeed it had. |
Предыдущий Председатель Подготовительного комитета сказал, что ДНЯО выдержал испытание временем, и это действительно так. |
Indeed, the United Nations has stood the test of time and still remains the only multilateral organization that is capable of forging international consensus. |
Фактически, Организация Объединенных Наций выдержала испытание временем и по-прежнему остается единственной многосторонней организацией, которая в состоянии сформировать международный консенсус. |
Is this a test of our democracy? |
Может быть это испытание нашей демократии? |
Indeed, as shown by our moratorium on testing while the negotiations proceed, we are prepared for the conclusion that the United States has already conducted its last nuclear-weapons test. |
Более того, как свидетельствует принятое нами решение о введении моратория на проведение испытаний, несмотря на то, что переговоры все еще продолжаются, мы готовы согласиться с тем, что Соединенные Штаты уже провели свое последнее испытание ядерного оружия. |
It should not only be able to detect a rudimentary test by a newcomer, but also disguised nuclear tests like decoupled nuclear explosions. |
Он должен быть способен обнаруживать не только какое-либо кустарное испытание, проводимое новичком, но и замаскированные ядерные испытания, например ядерные взрывы с эффектом декаплинга. |
Albeit modest, this question is of symbolic importance in that it is an effective test of the chances of translating into reality undertakings contained in the Agenda. |
Этот вопрос, хотя и кажется незначительным, имеет символическое значение как эффективное испытание возможности осуществить на практике начинания, которые содержатся в Программе. |
The current methodology was the result of the collective experience of Member States over the past half century and it had therefore stood the test of time. |
Нынешняя методология является результатом применения коллективного опыта, накопленного государствами-членами за последние пятьдесят лет, и по этому она выдержала испытание временем. |
What's the test scheduled for the Prometheus tomorrow? |
Какое испытание запланировано завтра на "Прометее"? |
And Diana Rollins, this is just another test as well? |
И Диана Ролинс - это просто очередное испытание? |
You knew it was a test when you shot me, right? |
Ты же знал, что это испытание, когда стрелял в меня, верно? |
And you really think the test is over now? |
И ты правда думаешь, что испытание уже закончилось? |
This Organization, now almost 50 years old, has stood the test of time but, like other institutions, it must also adjust to change. |
Эта Организация, которой уже почти 50 лет, выстояла испытание временем, однако, подобно другим институтам, она должна адаптироваться к изменениям. |
The ability of the United Nations system to act in an integrated manner in peace-building represents a test for its overall ability to reform and to modernize. |
Способность системы Организации Объединенных Наций действовать согласованно в области миростроительства представляет собой испытание для ее общей способности к проведению реформы и модернизации. |