Such exceptions will make problematic the implementation of its provisions as it would be impossible to detect whether the test has been made for military or "peaceful" purposes. |
Такие исключения сделают проблематичным осуществление его положений, поскольку было бы невозможно определить, в каких целях произведено испытание - в военных или "мирных". |
Consequently, the latest test has, like those before it, been condemned unequivocally by both the Prime Minister of Australia and our Foreign Minister. |
И соответственно самое последнее испытание, равно как и предыдущее, подверглось недвусмысленному осуждению как со стороны премьер-министра Австралии, так и со стороны нашего министра иностранных дел. |
Mongolia, as a neighbouring country, regrets that the People's Republic of China conducted a nuclear-weapon test at a time when the other nuclear-weapons States are observing moratoria on tests, and the multilateral negotiations on concluding a CTBT have reached their final decisive stage. |
Монголия как соседняя страна сожалеет о том, что Китайская Народная Республика провела испытание ядерного оружия в тот момент, когда другие государства, обладающие ядерным оружием, соблюдают моратории на испытания и когда многосторонние переговоры по заключению ДВЗИ достигли своей финальной и решающей стадии. |
It is the harsh test of experience, and not abstract or a priori reasoning, that will determine whether any particular form of government is "good". |
Именно через суровое испытание опытом, а не через абстрактные или априорные аргументы будет определяться "эффективность" каждой конкретной формы государственного правления. |
Paragraph 41 of Annex 1, Appendix 2 of ATP applies only where the appliance has undergone a separate test during initial testing to determine the efficiency of its thermal appliance. |
Положения пункта 41 добавления 2 к приложению 1 к СПС применяются только в том случае, если холодильное устройство со всеми его приспособлениями прошло отдельное испытание в ходе первоначального испытания для определения эффективности его термического оборудования. |
6.5.4.14.4 This leakproofness test shall also be repeated after any repair, before it is reused for carriage |
6.5.4.14.4 Это испытание на герметичность должно повторяться после любого ремонта, перед возобновлением эксплуатации КСГМГ для целей перевозки |
(b) Withstand without loss or dispersal of the uranium hexafluoride the test specified in 6.4.15.4; and |
Ь) выдерживала без утечки или рассеяния гексафторида урана испытание, указанное в пункте 6.4.15.4; и |
The first is administrative and includes, inter alia, a written examination, psychological test, and participation in a two-day training called the "Police Information Campaign". |
Первый этап является административным и включает, в частности, письменный экзамен, психологическое испытание и участие в двухдневной программе подготовки под названием "Кампания информирования полиции". |
In this latter case, the vehicle must be submitted to the 'torque wheels' test procedure to determine the objective brake factors for calculation of the adhesion utilization curves. |
В этом случае транспортное средство должно пройти испытание на "крутящий момент колес" с целью определения объективных коэффициентов торможения для расчета кривых реализуемого сцепления. |
If this intermediate position may be obtained, the test described in paragraph 4.2.2.6.2. will be carried out. 4.2.2.6.2. |
Если установка в промежуточном положении возможна, то проводится испытание, описанное в пункте 4.2.2.6.2. |
With regard to the approach to weapons of a nature to cause superfluous injury, New Zealand supported option 3, which had the merit of avoiding a precise listing and had stood the test of time. |
Что касается подхода к видам оружия такого характера, которые вызывают чрезмерные повреждения, то Новая Зеландия поддерживает вариант 3, преимущество которого заключается в отсутствии точного перечня и который выдержал испытание временем. |
2/ Where a disconnectable or progressive fan or blower is incorporated, the test should be carried out with the disconnectable fan (or blower) disconnected or at maximum slip condition. |
2/ При наличии вентилятора либо отключаемой или нагнетательной воздуходувки испытание должно проводиться с выключенным вентилятором (или воздуходувкой) при условии максимального обтекания. |
6.1.6 Leakproofness test for all new, remanufactured or reconditioned packagings intended to contain liquids (see 6.1.1.3) |
6.1.6 Испытание на герметичность каждой новой, реконструированной или восстановленной тары, предназначенной для перевозки жидкостей (см. 6.1.1.3) |
The test shall be carried out for a period of at least 10 minutes applying a hydraulic pressure not less than that indicated in 6.5.4.8.4. |
Испытание должно проводиться в течение не менее 10 минут с применением гидравлического давления, которое не должно быть ниже давления, указанного в пункте 6.5.4.8.4. |
However, the basic objective of our negotiations should be to conclude a treaty which can stand the test of time and will not be detrimental to the legitimate interests of future States parties. |
Однако основной целью наших переговоров должно быть заключение договора, который был бы способен выдержать испытание временем и не шел бы в ущерб законным интересам будущих государств -участников. |
We face an even greater test in neighbouring Chad. Abéché is 2,400 kilometres from the nearest port, roughly the same distance as between London and Moscow. |
Еще более трудное испытание ожидает нас в соседнем Чаде. Абеше находится на расстоянии 2400 км от ближайшего порта, что приблизительно равно расстоянию между Лондоном и Москвой. |
He added that the subjects identified during the meeting to be developed by a future informal group were the height of head restraints, low and higher speed dynamic test and evaluate the effects on reduction of injury and cost-effectiveness of the proposals. |
Он добавил, что темы, выделенные в ходе этого совещания, для изучения будущей неофициальной группой, включали следующее: высота подголовников, динамическое испытание на низкой и более высокой скорости, а также оценка последствий этих предложений для снижения тяжести травм и сокращения затратоэффективности. |
Now, with reports of a recent test by one of them, the Federated States of Micronesia is deeply concerned that the great progress made towards achieving a comprehensive nuclear-test-ban treaty will be reversed. |
Сейчас, когда поступили сообщения о том, что одна из них недавно провела испытание, Федеративные Штаты Микронезии очень опасаются, что значительный прогресс в деле достижения всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний будет упущен. |
We do not want to advocate reform that is immutable and inflexible; we want it to be put to the test again after 15 years. |
Мы не хотим ратовать за реформу, которая была бы неподвижной и негибкой; мы хотим, чтобы она вновь прошла испытание через 15 лет. |
6.8.1. Tyres retreaded to comply with this Regulation shall be capable of meeting the load/speed endurance test as specified in annex 7 to this Regulation. |
6.8.1 шины, восстановленные в соответствии с настоящими Правилами, должны выдерживать испытание под воздействием нагрузки/скорости, указанное в приложении 7 к настоящим Правилам. |
The most egregious event by far in terms of collective dose of fallout on humans was the very first Soviet atomic bomb test on 29 August 1949, which, for the local population, was comparable to the Chernobyl accident. |
Однако наиболее вопиющим событием с точки зрения коллективной дозы радиоактивных осадков, которой подверглись люди, стало испытание самой первой советской атомной бомбы 29 августа 1949 года, которая по своему воздействию на местное население сопоставима с чернобыльской аварией. |
A sample is regarded as having passed the test when it has passed both the requirements of paragraphs 3. and 4. of this appendix. |
Считается, что выборка прошла испытание, если она соответствует предписаниям пункта 3 и пункта 4 настоящего добавления. |
The calibration and hydrocarbon retention test in the chamber provides a check on the calculated volume in paragraph 2.1. above and also measures any leak rate. |
Калибровка и испытание на задержку углеводородов в камере позволяют проверить рассчитанное значение объема (пункт 2.1 выше) и помогают также измерить степень любой утечки. |
Annex 6, paragraph 3., amend to read: "3. The test shall be repeated in conditions equivalent to a vehicle speed of 100 km/h. |
Приложение 6, пункт 3 изменить следующим образом: "З. Испытание повторяется в условиях, соответствующих скорости движения транспортного средства 100 км/ч. |
Is it meaningful to include a constant speed test if the result is dominated by tyre rolling sound emission? |
Целесообразно ли проводить испытание на постоянной скорости, если доминирующее воздействие на получаемый результат оказывает звук, производимый шинами при качении? |