Английский - русский
Перевод слова Test
Вариант перевода Испытание

Примеры в контексте "Test - Испытание"

Примеры: Test - Испытание
On 17 September 1954, the Soviet newspaper Pravda published a report on the exercise: In accordance with the plan of scientific and experimental works, a test of one of the types of nuclear weapons has been conducted in the Soviet Union in the last few days. Через два дня - 17 сентября 1954 года - в газете «Правда» было напечатано сообщение ТАСС: «В соответствии с планом научно-исследовательских и экспериментальных работ в последние дни в Советском Союзе было проведено испытание одного из видов атомного оружия.
At the heart of Sir Gawain and the Green Knight is the test of Gawain's adherence to the code of chivalry. Основой сюжета «Сэра Гавейна и Зелёного Рыцаря» является испытание Гавейна на верность рыцарским правилам.
The first of China's nuclear weapons tests took place in 1964, and its first hydrogen bomb test occurred in 1967. Первое ядерное испытание в Китае состоялось в 1964 году, а первое испытание водородной бомбы - в 1967 году.
Aside from all that the press gave more support and even then did a test with fotogáfico the subject of merger with the Street Dance Pole Pole Exotic Dance, which dare to jump high and arrazar. Помимо всего, что пресса дала более широкую поддержку, и даже то же испытание с fotogáfico вопрос о слиянии с улицы танцы Полюс Полюс Экзотические танцы, которые осмеливаются перейти высоким и arrazar.
The US Secretary of State Hillary Clinton and United Nations Secretary General Ban Ki-Moon welcomed the accord but said the real test would be how both sides would implement the deal. Госсекретарь США Хиллари Клинтон и Генеральный секретарь Организации Объединённых Наций Пан Ги Мун приветствовали соглашение, но отметили, что настоящее испытание будет в том, как стороны проведут соглашение в жизнь.
And when in the next, in 1940 the port of Leningrad had to endure a tough test - throughout the navigation the port received a huge amount of bulk, especially coal and salt - the port has successfully coped with this task. И когда в следующем, 1940 году Ленинградскому порту пришлось выдержать серьезное испытание - в течение всей навигации в порт поступало огромное количество массовых грузов, особенно угля и соли - порт успешно справился с этой задачей.
He has a bad heart, he was afraid not to have time to finish the job, and test engine at a factory in Moscow, unfortunately, is not the first time passes unsuccessfully. У него очень больное сердце, он боится не успеть довести дело до конца, а испытание двигателя на заводе в Москве, как назло, уже не в первый раз проходит неудачно.
If an unacceptable defect is found in the tank by NDT methods it shall be repaired and retested (it is not permissible to hydraulic test the tank without undertaking the required repairs). Если с помощью методов НРК в цистерне обнаруживается недопустимый дефект, то его следует устранить и провести повторное испытание (не разрешается проводить гидравлическое испытание цистерны без осуществления необходимого ремонта).
The EU condemns the provocative missile test launches performed by the Government of the Democratic People's Republic of Korea in July, and calls upon that country to re-establish the moratorium on long-range missile testing. ЕС осуждает провокационные испытательные пуски ракет, совершенные правительством Корейской Народно-Демократической Республики в июле, и призывает эту страну восстановить мораторий на испытание ракет большой дальности.
A tear breakup time (TBUT) test measures the time it takes for tears to break up in the eye. Испытание на время разрыва слёзной плёнки (tear breakup time, TBUT) измеряет время, необходимое для разрыва слез в глазу.
The first test of the FPE comes when they recognize the sovereignty and nationhood of the Nubian, Quechua, and Aymara peoples, ethnic minorities that are politically part of other nations. Первое испытание FPE происходит, когда они признают суверенитет и государственность народов Нубии, Кечуа и Аймара, этнических меньшинств, которые являются политически частью других народов.
They were a test to find out whether you really wanted to work for me or whether you just wanted to come up here for my body. Это было испытание, чтоб понять, хочешь ли ты и правда работать на меня, или ты пришла сюда ради моего тела.
When I did my test of courage, I couldn't get any sound out of it. Когда я проходил своё испытание храбрости, он и звука не издал!
The next step after that is to test it in Antartica and then, if the funding continues and NASA has the resolution to go, we could potentially launch by 2016, and by 2019 we may have the first evidence of life off this planet. Затем следующий шаг - это испытание в Антарктике, а затем, если будет финансирование и НАСА даст разрешение продолжить, мы можем иметь запуск потенциально к 2016 году, а к 2019 году мы уже можем получить первое свидетельство жизни вне этой планеты.
Author of the book Glukhov - hetman's capital (2000), co-author of monographs: "Infinitely lasting present: Ukraine: four years of the road" (1995), "Ukraine-Russia: test of friendship" (1997). Автор книги «Глухов - гетманская столица» (2000), соавтор монографий: «Бесконечно длящееся настоящее: Украина: четыре года пути» (1995), «Украина-Россия: испытание дружбой» (1997).
What if... I don't know, what if he manages to disrupt the test somehow? Что если... не знаю, например, каким-то образом сорвет испытание?
How sad, then, that his first battle - his first test - should be his last. И очень прискорбно, что его первый бой, его испытание, оказался последним.
It was a test, I didn't want to blow it. Вспомни! Это было испытание! И я не хотел его упускать!
Given the magnitude and intensity of the conflicts that have ravaged Lebanon soil, the survival of our country proves that the Lebanese nation is too strong to be eliminated and that it has long-established traditions that will stand the test of time. С учетом масштабов и интенсивности конфликтов, бушевавших в Ливане, выживание нашей страны доказывает, что ливанское государство слишком сильно, для того чтобы его можно было ликвидировать, и что оно имеет давние традиции, которые выдержат испытание временем.
The real test, however, will be the ability to coordinate project activities that fall outside the IMIS project team's mandate, which is limited to the development of the application software. Однако реальное испытание будет заключаться в обеспечении способности координировать деятельность по проекту, выходящую за рамки мандата группы по проекту ИМИС, который сводится к разработке соответствующего программного обеспечения.
As Mahatma Gandhi and sages before have taught and practised, truthfulness, charity, compassion, non-violence and treating others as we would wish ourselves to be treated are the values that really stand the test of time. Махатма Ганди и многие мудрецы задолго до него проповедовали и проводили в жизнь правдивость, милосердие, сострадание, ненасилие и такое отношение к другим, как нам хотелось бы, чтобы относились к нам, - вот это и есть те ценности, которые выдерживают испытание временем.
In Zimbabwe, remote sensing and GIS projects started as small disjointed donor-funded projects that were designed to test the applicability of the technology in different fields of application. В Зимбабве деятельность в области дистанционного зондирования и ГИС началась с мелких разрозненных финансируемых донорами проектов, которые были направлены на испытание применимости различных видов техники в различных областях применения.
The South African Government firmly believes that the French test is in contradiction with the agreement on 'Principles and Objectives for Nuclear Non-proliferation and Disarmament', which were adopted by consensus at the nuclear non-proliferation Treaty (NPT) Review and Extension Conference. Южноафриканское правительство твердо считает, что французское испытание входит в противоречие с согласием по документу "Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения", которые были приняты консенсусом на Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
They have been tested time after time, not only here, but in all parts of the world, and they have withstood each test, confirming over and over that there is a universal human element at their core. Время от времени они были апробированы не только здесь, но и во всех частях мира, и они прошли через каждое испытание, подтверждая вновь и вновь, что в их основе заложен универсальный человеческий элемент.
In spite of the long period of tension and the global rivalries of the cold war - fortunately a thing of the past - the universal Organization has stood the test of time and, during this turbulent century, has been able to take significant initiatives. Несмотря на длительный период напряженности и глобального соперничества времен "холодной войны", которые, к счастью, являются достоянием прошлого, универсальная Организация выдержала испытание временем и в эту беспокойную эпоху оказалась способной выступить с важными инициативами.