| The manufacturer shall provide a "service mode" that makes execution of this test possible. | Изготовитель обеспечивает наличие "рабочего режима", который позволяет провести такое испытание. |
| The test shall be conducted with a standard production passenger car in good running order and equipped with an ABS system. | Испытание проводят на легковом автомобиле серийного производства, находящемся в исправном техническом состоянии и оснащенном системой АБС. |
| A safe waiting period, prescribed by the test agency, should be observed after initiation. | После инициирования необходимо в целях безопасности выждать время, предписанное учреждением, проводящим испытание. |
| Repeat the test at a different rate of departure within the range 0.1 and 0.8 m/s. | Это испытание повторяется при другом значении скорости выхода в диапазоне 0,1-0,8 м/с. |
| If one coefficient of variation is greater than 6 per cent, discard the data for this candidate tyre and repeat the test. | Если коэффициент разброса выше 6%, отбросить данные для этой потенциальной шины и повторить испытание. |
| NB: The test is interrupted when a through crack appears. | Примечание: В случае появления сквозной трещины испытание прерывают. |
| The test shall be carried out on both sides of the vehicle. | Испытание проводят с обеих сторон транспортного средства. |
| The confirmation test shall be repeated in the event of a change to the vehicle stability function or simulation tool. | В случае внесения изменений в функцию обеспечения устойчивости транспортного средства или в средство моделирования контрольное испытание проводят повторно. |
| 5.2.2. The system... provisions of paragraph 6.6. (failure detection test). | 5.2.2 Система... положений пункта 6.6 (испытание на обнаружение неисправности). |
| The test may be conducted by measuring hydrogen or by measuring the corresponding depression in oxygen content. | Это испытание может проводиться путем измерения либо увеличения концентрации водорода, либо соответствующего уменьшения содержания кислорода. |
| The burst test is intended to demonstrate margin against burst during this "worst case" situation. | Испытание призвано продемонстрировать запас прочности на разрыв при таком "наихудшем сценарии". |
| The post-crash leak test in paragraph 7.5.1.2.1. is conducted with pressurized helium. | Испытание на герметичность после столкновения по пункту 7.5.1.2.1 проводят с использованием гелия под давлением. |
| A distinct test is performed with each of the fluids. | Для каждой из жидкостей проводят отдельное испытание. |
| The test shall be rerun using a lower flow rate and/or a larger diameter filter. | В таком случае испытание повторяется с использованием более низкого значения расхода и/или более высокого диаметра фильтра. |
| The decision about the applicability of test data and known properties is at the discretion of the testing authority. | Решение относительно приемлемости для данных целей результатов испытаний и уже известных свойств материала принимается по усмотрению органа, проводящего испытание. |
| If no bubbles are observed for the specified time period, the sample passes the test. | Если за указанный период времени не наблюдается образования пузырей, то образец считается прошедшим испытание. |
| A single test is then run to obtain destruction performance and pollutant emissions data while feeding hazardous waste into the kiln. | Затем проводится одно испытание для установления характеристик уничтожения, а также данных о выбросах загрязнителей, когда опасные отходы подаются в печь. |
| This study also reported effects on spatial learning and memory as assessed in a Morris water maze test with exposed mice. | В этом исследовании было также отмечено воздействие на пространственное обучение и память, что показало испытание в водном лабиринте Морриса на мышах, подвергавшихся воздействию ГБЦД. |
| (b) Design, test and implement self-service options, a knowledge base and business intelligence. | Ь) разработка, испытание и внедрение функции самообслуживания, базы знаний и системы контроля за рабочими процессами. |
| We need to find another way of thinking, one based on principles and values that can sustain a new test of civilization. | «Нам надо изыскать иной способ мышления, основанный на принципах и ценностях, которые могут выдержать новое испытание цивилизации. |
| While the Convention has stood the test of time, it also faces challenges ahead as the world changes around it. | Хотя Конвенция выдержала испытание временем, проблемы тоже появляются, поскольку окружающий нас мир меняется. |
| This test is predominantly used in the United States of America, Canada, Japan and other major countries in the world. | Это испытание в основном используется в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии и других крупных странах мира. |
| In difference, these standards use the term "hydraulic test". | Вместо него в этих стандартах используется термин "гидравлическое испытание". |
| 7.2. The approval authority may carry out any check or test prescribed in this Regulation. | 7.2 Компетентный орган вправе провести любую проверку или испытание, предусмотренные в настоящих Правилах. |
| Skim test reading follows the procedure below: | Испытание на скольжение проводят в соответствии со следующей процедурой: |