The manufacturer shall provide a "service mode" that makes execution of this test possible. |
Изготовитель обеспечивает наличие "рабочего режима", который позволяет провести такое испытание. |
The test shall be conducted with a standard production passenger car in good running order and equipped with an ABS system. |
Испытание проводят на легковом автомобиле серийного производства, находящемся в исправном техническом состоянии и оснащенном системой АБС. |
A safe waiting period, prescribed by the test agency, should be observed after initiation. |
После инициирования необходимо в целях безопасности выждать время, предписанное учреждением, проводящим испытание. |
Repeat the test at a different rate of departure within the range 0.1 and 0.8 m/s. |
Это испытание повторяется при другом значении скорости выхода в диапазоне 0,1-0,8 м/с. |
If one coefficient of variation is greater than 6 per cent, discard the data for this candidate tyre and repeat the test. |
Если коэффициент разброса выше 6%, отбросить данные для этой потенциальной шины и повторить испытание. |
NB: The test is interrupted when a through crack appears. |
Примечание: В случае появления сквозной трещины испытание прерывают. |
The test shall be carried out on both sides of the vehicle. |
Испытание проводят с обеих сторон транспортного средства. |
The confirmation test shall be repeated in the event of a change to the vehicle stability function or simulation tool. |
В случае внесения изменений в функцию обеспечения устойчивости транспортного средства или в средство моделирования контрольное испытание проводят повторно. |
5.2.2. The system... provisions of paragraph 6.6. (failure detection test). |
5.2.2 Система... положений пункта 6.6 (испытание на обнаружение неисправности). |
The test may be conducted by measuring hydrogen or by measuring the corresponding depression in oxygen content. |
Это испытание может проводиться путем измерения либо увеличения концентрации водорода, либо соответствующего уменьшения содержания кислорода. |
The burst test is intended to demonstrate margin against burst during this "worst case" situation. |
Испытание призвано продемонстрировать запас прочности на разрыв при таком "наихудшем сценарии". |
The post-crash leak test in paragraph 7.5.1.2.1. is conducted with pressurized helium. |
Испытание на герметичность после столкновения по пункту 7.5.1.2.1 проводят с использованием гелия под давлением. |
A distinct test is performed with each of the fluids. |
Для каждой из жидкостей проводят отдельное испытание. |
The test shall be rerun using a lower flow rate and/or a larger diameter filter. |
В таком случае испытание повторяется с использованием более низкого значения расхода и/или более высокого диаметра фильтра. |
The decision about the applicability of test data and known properties is at the discretion of the testing authority. |
Решение относительно приемлемости для данных целей результатов испытаний и уже известных свойств материала принимается по усмотрению органа, проводящего испытание. |
If no bubbles are observed for the specified time period, the sample passes the test. |
Если за указанный период времени не наблюдается образования пузырей, то образец считается прошедшим испытание. |
A single test is then run to obtain destruction performance and pollutant emissions data while feeding hazardous waste into the kiln. |
Затем проводится одно испытание для установления характеристик уничтожения, а также данных о выбросах загрязнителей, когда опасные отходы подаются в печь. |
This study also reported effects on spatial learning and memory as assessed in a Morris water maze test with exposed mice. |
В этом исследовании было также отмечено воздействие на пространственное обучение и память, что показало испытание в водном лабиринте Морриса на мышах, подвергавшихся воздействию ГБЦД. |
(b) Design, test and implement self-service options, a knowledge base and business intelligence. |
Ь) разработка, испытание и внедрение функции самообслуживания, базы знаний и системы контроля за рабочими процессами. |
We need to find another way of thinking, one based on principles and values that can sustain a new test of civilization. |
«Нам надо изыскать иной способ мышления, основанный на принципах и ценностях, которые могут выдержать новое испытание цивилизации. |
While the Convention has stood the test of time, it also faces challenges ahead as the world changes around it. |
Хотя Конвенция выдержала испытание временем, проблемы тоже появляются, поскольку окружающий нас мир меняется. |
This test is predominantly used in the United States of America, Canada, Japan and other major countries in the world. |
Это испытание в основном используется в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Японии и других крупных странах мира. |
In difference, these standards use the term "hydraulic test". |
Вместо него в этих стандартах используется термин "гидравлическое испытание". |
7.2. The approval authority may carry out any check or test prescribed in this Regulation. |
7.2 Компетентный орган вправе провести любую проверку или испытание, предусмотренные в настоящих Правилах. |
Skim test reading follows the procedure below: |
Испытание на скольжение проводят в соответствии со следующей процедурой: |