The Type-I test according to annex 4, paragraph 1.5. has not to be carried out on a vehicle submitted for type approval if the braking system components are tested on an inertia test bench to meet the prescriptions of annex 4, paragraphs 1.5.2. and 1.5.3. |
7.5.1 Испытание типа I согласно пункту 1.5 приложения 4 на транспортном средстве, представленном для официального утверждения по типу конструкции, не требуется, если элементы тормозной системы подвергаются испытанию на инерционном испытательном стенде на предмет соответствия предписаниям пунктов 1.5.2 и 1.5.3 приложения 4. |
(d) Subsection 6.8.2.4.1 (initial inspection and test) requires "a hydraulic pressure test..." referring to footnote 10 which reads: |
2.4 В пункте 6.8.2.4.1 (первоначальная проверка и испытание) содержится требование о проведении "гидравлического испытания под давлением..." со ссылкой на сноску 10 следующего содержания: |
In the first case an alternative to the pressure test (such as non-destructive testing) is possible whereas a pressure test (using water or other fluids is indispensable. |
В первом случае испытание под давлением разрешается заменять альтернативными методами испытания (например, НРК), а во втором случае обязательно проведение испытания под давлением (с использованием воды или других жидкостей). |
As in the case with the test which was conducted on 15 May 1995, the South African Government is of the view that the Chinese test will have a negative impact on the constructive results achieved at the NPT Conference. |
Как и в случае испытания, произведенного 15 мая 1995 года, южноафриканское правительство считает, что это китайское испытание окажет негативное воздействие на конструктивные результаты, достигнутые на Конференции по Договору о нераспространении. |
In addition, two type 1 test blocks are positioned in accordance with paragraph 2.1. in order to perform a simultaneous test on the seat backs (see figure 2). |
Кроме того, два испытательных блока типа 1 размещаются в соответствии с пунктом 2.1, для того чтобы одновременно провести испытание спинок сидений (см. рис. 2). |
During the test the temperature in the test room must be maintained at between 20 ºC and 30 ºC or at another temperature if the manufacturer so agrees. |
3.6 Во время испытания температура помещения, в котором проводят испытание, должна поддерживаться в пределах 20-30 ºC или, с согласия изготовителя, в иных пределах. |
The "Rain and spray" test described in EN 60945 shall be carried out on a navigation light in navigation light shall be switched on 1 h before the test. |
Описанное в стандарте EN 60945 испытание, озаглавленное "Капли дождя и влага", которому подвергается оборудование, не защищенное от дождя и влаги, проводится на функционирующем ходовом огне, который до начала испытания может включаться на 1 час. |
A performance test shall only be carried out after the sequence described in the "Order of the tests" and after the corrosion test. |
Эксплуатационное испытание проводится только после выполнения действий, описанных в пункте, касающемся Порядка проведения испытаний, и после испытания на устойчивость к коррозии. |
At the request of the manufacturer, the technical service may carry out the Type I test before the Type V test has been completed using the deterioration factors in the table above. |
По просьбе завода-изготовителя техническая служба может проводить испытание типа I перед завершением испытания типа V с использованием поправочных коэффициентов, указанных в приведенной выше таблице. |
To justify having this test in a gtr, even as an option, it should be demonstrated that there is a safety need, and that this test addresses that need. |
Для признания целесообразности включения этого испытания в гтп, даже в качестве одного из вариантов, следует продемонстрировать, что существует такая необходимость с точки зрения безопасности и что данное испытание отвечает этой необходимости. |
One ballistic test conducted and two modifications prepared per financial year |
В течение финансового года проводится одно баллистическое испытание и подготавливаются две модификации |
Example of blocks with polyurethane material layer extracted (adhesion test). |
Пример испытательных плиток с вырванным слоем полиуретанового материала (испытание на адгезию) |
"In-service test" means the test and evaluation of conformity conducted in accordance with paragraph 9.2.1. of this Regulation; |
2.14 "эксплуатационное испытание" означает испытание и оценку соответствия, которые проводятся согласно пункту 9.2.1 настоящих Правил; |
6.1.3.2.2.5. The test is successfully completed if the tell-tale warning and shut-off function are executed at (or below) the levels specified in paragraphs 5.2.1.4.2. and 5.2.1.4.3.; otherwise, the test is failed and the system is not qualified for vehicle service. |
6.1.3.2.2.5 испытание считается успешно пройденным, если функции контрольного предупреждения и отсечки срабатывают при (или ниже) уровнях концентрации, указанных в пунктах 5.2.1.4.2 и 5.2.1.4.3; в противном случае испытание считается непройденным и система не утверждается для целей использования на транспортном средстве. |
The following test would replace both the leak test in para. 7.5.1.2.1. and gas concentration measurements as defined in para. 7.5.1.2.2. |
Указанное ниже испытание заменяет как испытание на герметичность по пункту 7.5.1.2.1, так и измерения концентрации газа согласно пункту 7.5.1.2.2. |
However, if the test was performed at a higher impact speed and the vehicle met the requirements, the test shall be considered satisfactory. |
Однако если испытание проводится на большей скорости в момент удара и если при этом транспортное средство соответствует предъявляемым требованиям, то испытание считается отвечающим установленным требованиям. |
Installation test and intermediate and special test |
Монтажное испытание, промежуточное испытание и специальное испытание |
It is an idea of freedom and independence and a test for the world - a test that the world must not fail. |
Это идея свободы и независимости и испытание для мира - испытание, которое мир должен выдержать. |
As the term "intermediate leakproofness test" has been amended to read "intermediate test", the Note is no longer necessary and should be deleted. |
В связи с тем что выражение "промежуточное испытание на герметичность" было замерено выражением "промежуточное испытание", примечание более не является необходимым и его следует исключить. |
The starting test shall be applied to light sources which have not been aged and have not been used for a period of at least 24 hours prior to the test. |
Испытание на зажигание проводится в отношении тех источников света, которые не подвергались кондиционированию и которые не использовались в течение по крайней мере 24 часов до проведения испытания. |
6.6.5.3.4.5.3 Where a large packagings undergoes a drop test the sample passes the test if the entire contents are retained even if the closure is no longer sift-proof. |
6.6.5.3.4.5.3 Образец крупногабаритной тары успешно проходит испытание на падение в том случае, если содержимое тары полностью сохранилось, даже если затвор уже не является непроницаемым для содержимого. |
This test is similar to the test defined in UNECE Regulation No. 17, except for the testing device and the requirement to rigidly fix the seat back during testing. |
Это испытание аналогично испытанию, определенному в Правилах Nº 17 ЕЭК ООН, за исключением испытательного устройства и требования относительно жесткого закрепления спинки сиденья во время испытания. |
The group observed preparations for the test of the Sumud engine, which operates on liquid fuel, but a technical failure in one of the auxiliary engines prior to the test caused it to be postponed until the afternoon. |
Группа наблюдала за подготовкой к испытанию двигателя «Эль-Самуд», который работает на жидком топливе, однако до начала испытания произошла техническая поломка на одном из вспомогательных двигателей, в результате чего испытание было перенесено на вторую половину дня. |
The test specified in Annex 3 to this Regulation has to be performed on the same test track under similar conditions as the tests according to this annex. |
Испытание, указанное в приложении З к настоящим Правилам, должно проводиться на том же испытательном треке и в таких же условиях, что и испытания, проводящиеся в соответствии с настоящим приложением. |
For the evaluation of the performance of any tyre compared with that of the SRTT, the braking test shall be carried out from the same point and in the same lane of the test track. |
2.2.2.10 Для оценки эксплуатационных характеристик любой шины в сравнении с СЭИШ испытание на торможение должно проводиться с того же места и с той же полосы движения испытательного трека. |