Английский - русский
Перевод слова Slovenia
Вариант перевода Словения

Примеры в контексте "Slovenia - Словения"

Примеры: Slovenia - Словения
Finland, Norway, Slovenia and Spain intended to deposit their instruments of ratification before the third meeting of the Parties, and Belgium, Latvia and Malta informed the meeting that they planned to ratify the amendment at some point during 2008. Испания, Норвегия, Словения и Финляндия намерены сдать на хранение свои ратификационные грамоты до проведения третьего совещания Сторон, а Бельгия, Латвия и Мальта проинформировали участников совещания о том, что они планируют ратифицировать поправку в течение 2008 года.
Slovenia, on behalf of the EU, expressed its wish to emphasize the implementation of the provisions of the Convention rather than the need for improvements, while acknowledging that there was room for improvement. Словения, выступая от имени ЕС, выразила пожелание сосредоточить внимание на осуществлении положений Конвенции, а не на необходимости совершенствования текста, хотя и признала, что существуют возможности для его улучшения.
However, Slovenia, on behalf of the EU, indicated a preference to reflect the text in the report of the Meeting of the Parties rather than in the decision on financial arrangements. Однако Словения, выступая от имени ЕС, указала, что, по ее мнению, предпочтительнее будет отразить этот текст в докладе Совещания Сторон, а не в решении о финансовых механизмах.
In the chapter on Criminal Offences against Human Rights and Liberties, Article 141 of the Criminal Code of the Republic of Slovenia defines a violation of equal status as a criminal offence. Нарушение принципа равенства квалифицируется в качестве уголовного преступления в статье 141 Уголовного кодекса Республики Словения раздела "Уголовные преступления, совершаемые в нарушение прав и свобод человека".
Statistics on national affiliation, mother tongue, and religion from the 2002 census are also available in English on the website of the Statistical Office of the Republic of Slovenia in special publications. Статистические данные о национальном составе населения, родном языке и религиозной принадлежности по переписи 2002 года представлены также на английском языке на сайте Управления статистики Республики Словения и в фонде специальных публикаций.
The representatives of the non-governmental organisations pointed to the need for a comprehensive national strategy to combat discrimination in the Republic of Slovenia and to the fact that neither an appropriate central authority had been set up nor an institution designated at the national level. Представители неправительственных организаций указали на необходимость выработать всеобъемлющую национальную стратегию борьбы с дискриминацией в Республике Словения, и на тот факт, что нет ни центрального административного органа, ни учреждения, которому поручено заниматься этими вопросами на национальном уровне.
The Slovene state guarantees its Italian and Hungarian national communities that within the independent Republic of Slovenia they shall enjoy all the rights that are laid down by its Constitution and laws, as well as by international instruments concluded and recognised by the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Словенское государство гарантирует своим итальянской и венгерской национальным общинам, что в независимой Республике Словения они будут пользоваться всеми правами, определенными ее Конституцией и законодательством, а также международными договорами, заключенными и признанными Социалистической Федеративной Республикой Югославия.
The provisions related to the protection of "immigrant" and "ethnic/national" communities are modest, particularly when compared to the rights "granted" by the Republic of Slovenia to the Italian and Hungarian national communities and the Roma. Положения, касающиеся защиты "иммигрантов" и "этнических/национальных" общин весьма скромные, особенно если сравнить их с правами, "данными" Республикой Словения итальянской и венгерской национальным общинам и народности рома.
Following the dissolution of the former SFRY, Albanians, Bosnians, Croats, Macedonians, Montenegrins, and Serbs found ourselves living in the newly established Republic of Slovenia, objectively in the situation of a national minority without the possibility of influencing our own situation and status. В результате распада бывшей СФРЮ, албанцы, боснийцы, хорваты, македонцы, черногорцы и сербы оказались проживающими во вновь созданной Республике Словения в качестве, объективно говоря, национального меньшинства, не имеющего возможности повлиять на свое собственное положение и статус.
The Czech Republic, Denmark, Germany, Lithuania, Malta, Monaco, the Niger, Oman, South Africa, Ukraine, Slovenia, Switzerland and the United States indicated that various types of training on HIV/AIDS for staff at various levels were currently being conducted. Германия, Дания, Литва, Мальта, Монако, Нигер, Оман, Словения, Соединенные Штаты, Украина, Чешская Республика, Швейцария и Южная Африка сообщили, что для работников разного уровня организованы различные виды подготовки по вопросам ВИЧ/СПИДа.
Canada, Rwanda and Slovenia suggested that a special rapporteur collect information on existing laws that discriminate against women and provide advice and support to national legislative initiatives aimed at eliminating existing discriminatory legal provisions. Канада, Руанда и Словения предложили, чтобы специальный докладчик собирал информацию о существующих законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и предоставлял консультации и поддержку в реализации национальных законодательных инициатив, нацеленных на упразднение существующих дискриминационных правовых положений.
As of January 2006, the Office had received responses from the following States: Belarus, Chile, Croatia, Greece, Lebanon, Lithuania, Mexico, the Philippines, the Russian Federation, Singapore, Slovenia, Tunisia and the United States of America. По состоянию на январь 2006 года Управление получило ответы от следующих стран: Беларусь, Греция, Ливан, Литва, Мексика, Россия, Сингапур, Словения, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Филиппины, Хорватия и Чили.
By implementing tough measures in line with the Protocol, by 1994 Slovenia had reduced emissions of lead by 96.9%, cadmium by 6.2% and mercury by 15.6% compared with 1990 levels. Благодаря осуществлению жестких мер, предусмотренных Протоколом, к 1994 году Словения сократила свои выбросы свинца на 96,9%, кадмия на 6,2% и ртути на 15,6% по сравнению с уровнями 1990 года.
Slovenia had set a target to increase the share of renewable energy up to 12% of total primary energy supply and up to 33.6% of final electricity consumption. Словения установила целевой показатель, предусматривающий увеличение доли возобновляемых источников энергии до 12% общего объема поставок первичных энергоносителей и до 33,6% общего объема конечного потребления электроэнергии.
Slovenia requested information on how Ecuador integrated the gender perspective into the preparation of their report and recommended that Ecuador continue to include a gender perspective also in the follow-up process to UPR. Словения просила сообщить, каким образом Эквадор учитывал гендерные аспекты при подготовке своего доклада, и рекомендовала ему в дальнейшем учитывать гендерные аспекты и в ходе реализации итогов УПО.
Slovenia asked Finland to provide further details as to what it has done to achieve this in its consultations and the national report, and what has it planned for the next stages of review, including the outcome of the review. Словения просила Финляндию предоставить более подробную информацию о ее соответствующей деятельности в рамках проведения консультаций и подготовки национального доклада, а также о ее планах в отношении следующих стадий обзора, в том числе итоговой стадии.
Slovenia also urged Poland to implement the recommendations issued by the Human Rights Committee and the CAT to put in place legislative measures to sanction manifestations of repeated hate speech and intolerance. Кроме того, Словения настоятельно призвала Польшу выполнить рекомендации, сформулированные Комитетом по правам человека и Комитетом против пыток в целях принятия законодательных мер для пресечения действий, связанных с подстрекательством к расовой ненависти и нетерпимости.
Slovenia asked, also to be reflected as a recommendation, about what has been done to adopt a gender perspective during consultations and in the national report, including in the outcome of and follow-up to the review. Словения спросила, желая отразить это также в качестве рекомендации, о том, что делается для учета гендерных аспектов в ходе консультаций и при подготовке национального доклада, в том числе в процессе реализации итогов обзора и последующей деятельности в этой связи.
Referring to positive steps in the campaign against torture, Slovenia was nevertheless concerned about the absence of a specific offence of torture or a definition of torture in criminal law. Коснувшись позитивных шагов в рамках кампании против пыток, Словения, тем не менее, выразила обеспокоенность в связи с отсутствием в уголовном праве страны конкретного определения пыток как правонарушения.
Slovenia noting that Switzerland still maintains several reservations to ICCPR and ICERD, requested information on the rationale behind this and asked if it intends to withdraw any of these reservations in the near future. Отметив, что у Швейцарии до сих пор имеется ряд оговорок к МПГПП и МКЛРД, Словения запросила информацию о причинах такого положения и интересовалась, намерена ли Швейцария снять какие-либо из этих оговорок в ближайшем будущем.
When running for the Human Rights Council in 2006, Switzerland had as a voluntary pledge announced that it would contribute towards the development of a country-by-country "Human Rights Index"; Slovenia requested Switzerland to provide an update on this issue. При выдвижении своей кандидатуры в члены Совета по правам человека в 2006 году Швейцария на добровольных началах заявила, что она будет способствовать созданию странового "индекса прав человека"; Словения просила Швейцарию представить обновленную информацию по этому вопросу.
Slovenia also asked what Zambia had done to integrate a gender perspective in the consultations and national report for its Universal Periodic Review and what was planned for the next stages, including the outcome of the review. Словения также просила сообщить о мерах, которые были приняты Замбией для интеграции гендерной проблематики в процесс консультаций и в национальный доклад по линии универсального периодического обзора, и о том, что предполагается сделать в будущем, в том числе по итогам обзора.
To interpret statutory law and to set enforcement mechanisms in a way that protects unionized and non-unionized workers equally and without discrimination (Slovenia); Толковать статутное право и создать механизмы соблюдения для того, чтобы обеспечить одинаковую защиту как членов, так и нечленов профсоюзов без какой-либо дискриминации (Словения);
Slovenia enquired what the minimum age for voluntary recruitment into Sri Lanka's armed forces exist, and if so what it is, and about safeguards to ensure that recruitment is not forced. Словения пожелала узнать, существует ли минимальный возраст для добровольной вербовки в вооруженные силы Шри-Ланки и если да, то каков этот возраст и какие существуют гарантии для обеспечения того, чтобы вербовка не была принудительной.
Slovenia drew attention to an increase in the participation of women in Parliament and asked how France has achieved this success, as well as about measures it intends to take to improve the representation of women in elective office to achieve the ideal of democracy. Словения обратила внимание на увеличение числа женщин членов парламента и спросила, как Франции удалось достичь этого успеха, а также поинтересовалась мерами, которые Франция намеревается принять с целью увеличения числа женщин, занимающих выборные должности, в целях достижения идеалов демократии.