UNECE/FAO, along with partners, expects to conduct a marketing capacity building workshop in Ljubljana, Slovenia in late 2009, providing funding can be secured. |
В конце 2009 года, при условии мобилизации соответствующих финансовых ресурсов, ЕЭК ООН/ФАО вместе с партнерами планирует провести рабочее совещание по вопросам наращивания потенциала в области маркетинга в Любляне, Словения. |
In addition, Slovenia collected information about smuggling routes and new modus operandi, as well as analyzed data and conducted financial investigations. |
Кроме того, Словения собирает информацию о маршрутах контрабандного провоза наркотиков и используемых в этой связи новых методах, а также анализирует собранные данные и проводит финансовые расследования. |
Slovenia conducted joint targeting operations with several countries along the Balkan route and took part in regional conferences, organized by the Organization of Security and Co-operation in Europe (OSCE). |
Словения проводит объединенные целенаправленные операции совместно с несколькими странами вдоль Балканского маршрута наркоторговли и принимает участие в региональных конференциях, проводимых Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
Slovenia noted that a multi-agency approach and cooperation with key partners were essential and that several agreements on cooperation had been signed among competent national authorities. |
Словения отметила, что применение межведомственного подхода и сотрудничество с основными партнерами имеют важное значение и что между компетентными национальными учреждениями подписано несколько соглашений о сотрудничестве. |
Six Parties (Denmark, Norway, Romania, Slovenia, Sweden and the United States) submitted replies that were either incomplete or unclear. |
Шесть Сторон (Дания, Норвегия, Румыния, Словения, Соединенные Штаты Америки и Швеция) представили ответы, оказавшиеся либо неполными, либо неясными. |
Six others indicated that they expected to ratify sometime before the end of 2009 (Austria, Bulgaria, Italy, Serbia, Slovenia and Tajikistan). |
Делегации шести других стран отметили, что они рассчитывают ратифицировать его до конца 2009 года (Австрия, Болгария, Италия, Сербия, Словения и Таджикистан). |
Recently, Bosnia and Herzegovina and Slovenia reformed their inter-agency cooperation mechanisms in order to enhance inter-agency cooperation. |
Недавно Босния и Герцеговина и Словения перестроили свои межведомственные механизмы сотрудничества для активизации сотрудничества между учреждениями. |
Related to this point, various countries (Finland, Germany, Austria, Slovenia) express the need to develop more intensive cooperation between stakeholders. |
Что касается этого соображения, то различные страны (Финляндия, Германия, Австрия, Словения) подчеркивают необходимость налаживания более активного сотрудничества между заинтересованными сторонами. |
The Republic of Moldova planned to ratify the two amendments in 2010, Finland and Slovenia in 2011. |
Республика Молдова планирует ратифицировать две поправки в 2010 году, а Словения и Финляндия - в 2011 году. |
Despite that, Slovenia supported much of the draft resolution as it could have been with the original text of paragraph 2. |
Как бы то ни было, Словения поддержала большую часть проекта резолюции, как и в случае с первоначально предложенным текстом пункта 2. |
In its report, Slovenia had recognized that disciplinary procedures against police officers were normally insufficient or too late and that there was room for improvement. |
В своем докладе Словения признала, что процедуры дисциплинарного взыскания в отношении полицейских обычно являются недостаточными или применяются слишком поздно, и что существуют возможности для улучшений в этой области. |
Slovenia believed that it could clear its backlog by the end of the present year, although more than a million cases were pending. |
Словения полагает, что может решить все оставшиеся судебные дела к концу текущего года, хотя на рассмотрении остается еще более миллиона дел. |
Slovenia had indicated in the additional information that it had provided in March that it had taken measures to amend that law. |
В направленной в марте дополнительной информации Словения указала, что она приняла меры по внесению поправок в данный закон. |
97.74. Provide for persons belonging to the Slovenian minority all guaranteed rights (Slovenia); |
97.74 обеспечить лиц, принадлежащих к словенскому меньшинству, всеми гарантируемыми правами (Словения); |
Slovenia stated that, despite the commendable efforts of Jamaica, stakeholders had observed that women continued to face discrimination and domestic violence. |
Словения отметила, что, несмотря на заслуживающие похвалы усилия Ямайки, женщины, согласно поступающим сообщениям, по-прежнему подвергаются дискриминации и насилию в семье. |
102.32. Include the effective prosecution and punishment of traffickers in legislation (Slovenia); |
102.32 предусмотреть в законодательстве возможность действенного уголовного преследования лиц, занимающихся торговлей людьми, и наказания за нее (Словения); |
Slovenia asked what measures Tanzania had taken to improve access to water, and what the main difficulties were in implementing the strategies. |
Словения задала вопрос о том, какие меры приняты Танзанией по расширению доступа к воде, а также об основных трудностях, возникающих в ходе осуществления стратегий. |
Slovenia commended Thailand's commitment to promote and protect human rights, mentioning human rights education and training. |
В связи с образованием и подготовкой в области прав человека Словения приветствовала решимость Таиланда защищать и поощрять права человека. |
88.70. Increase efforts to tackle corruption and impunity of State officials (Slovenia); |
88.70 активизировать усилия для ликвидации коррупции и безнаказанности среди государственных должностных лиц (Словения); |
89.32. Review the imposition of the death penalty (Slovenia); |
89.32 вновь рассмотреть вопрос о вынесении смертных приговоров (Словения); |
Slovenia welcomed the measures taken aimed at better protecting children and inquired about measures taken to prevent violations of the physical integrity of children. |
Словения приветствовала меры, направленные на улучшение защиты детей, и запросила информацию о шагах, предпринятых для предупреждения нарушения физической неприкосновенности детей. |
Noting that Niger was party to most of the core universal human rights instruments, Slovenia asked Niger about the envisaged timeline for reporting to treaty bodies. |
Отметив, что Нигер является участником большинства основополагающих всеобщих договоров о правах человека, Словения попросила Нигер сообщить о намеченных сроках представления договорным органам соответствующих докладов. |
Slovenia commended Mozambique for recent legislative reforms, including its incorporation of the principle of the best interests of the child in its legislation. |
Словения похвалила Мозамбик за проводимые в последнее время законодательные реформы, в том числе за включение принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка в его законодательство. |
Slovenia was concerned by the reports that mentally disabled persons and/or their legal guardians were often denied the right to be informed about criminal proceedings and charges against them. |
Словения выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что лица с психическими расстройствами и/или их законные опекуны часто лишались права на получение информации о ходе уголовного разбирательства и о выдвинутых против них обвинениях. |
84.27. Abolish the death penalty under the military legislation (Slovenia, Spain); |
84.27 Отменить смертную казнь, предусмотренную военным законодательством (Словения, Испания); |