Английский - русский
Перевод слова Slovenia
Вариант перевода Словения

Примеры в контексте "Slovenia - Словения"

Примеры: Slovenia - Словения
Slovenia: At least 0.6 m for pressures up to 5 bars; 0.8 m for pressures from 5 to 16 bars. Словения - при давлении до 5 бар не менее 0,6 м, от 5 до 16 бар - 0,8м.
As a member State of the European Union, Slovenia will also become a member of the Euro-Mediterranean Partnership and will, where possible, participate in the activities in the security/political, economic, social and cultural fields. Являясь государством-членом Европейского союза, Словения станет также членом Евро-средиземноморского партнерства и будет по мере возможности участвовать в деятельности в политической, экономической, социальной и культурной областях, а также в области безопасности.
Slovenia took note of the concluding observations of the Human Rights Committee on the issue of conscientious objectors, in particular, the differences between the length of non-military alternative service and military service and asked what steps had been taken to address that difference. Словения, приняв к сведению заключительные замечания Комитета по правам человека касательно лиц, отказывающихся от военной службы по идейным соображениям, в частности о различиях между продолжительностью невоенной альтернативной службы и военной службы, спросила, какие меры принимаются для сокращения этих различий.
Long time series and register-oriented databases managed by the Statistical Office of the Republic of Slovenia or other authorities were recognised as a valuable support for these tasks and allow to use contemporary means of performing the spatial (statistical) analyses, i.e. to geographical information systems. Ряды данных за длительные периоды и базы регистровых данных, ведущиеся Статистическим управлением Республики Словения или иными органами, были признаны в качестве ценного вклада в решение этих задач, позволяющего использовать современные инструменты пространственного (статистического) анализа, т.е. географические информационные системы.
Slovenia stated, regarding the issue of persons with disabilities, that it had approved the Action Programme for Persons with Disabilities for 200713, which set out measures to be taken to prevent discrimination against and provide equal opportunities for disabled persons. По вопросу об инвалидах Словения заявила, что она утвердила Программу действий в интересах инвалидов на 2007-2013 годы, в которой изложены меры, подлежащие принятию в целях предупреждения дискриминации по признаку инвалидности и обеспечения равных возможностей для инвалидов.
Slovenia regretted that India had yet to amend the Special Marriage Act to provide for equal rights to property accumulated during marriage, in line with the recommendation made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW). Словения выразила сожаление по поводу того, что Индия еще не внесла изменения в Специальный закон о браке в целях предоставления равных прав на имущество, накопленное за время нахождения в браке, в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ).
Mr. Frelih (Slovenia) said that he was surprised by Benin's proposal and regretted such haste. His delegation would vote against the proposal, unless it could hold swift consultations with its Government and obtain additional information. Г-н Фрелих (Словения) выражает удивление по поводу предложения Бенина, высказывает сожаление в связи с такой поспешностью и будет голосовать против этого предложения, так как не имеет возможности быстро проконсультироваться со своим руководством и получить дополнительную информацию.
Chile, Mexico, ATD Quart Monde, the ICJ and the NGO Coalition stated that the term "effectiveness" should be added after "reasonableness" and Slovenia suggested adding the word "adequacy". Мексика, Чили, Международное движение за оказание помощи бедствующим группам населения "Четвертый мир", МКЮ и Коалиция НПО указали, что после слова "целесообразность" следует добавить слова "и эффективность", а Словения предложила добавить слово "адекватность".
During the first 15 days of the paternity leave, a father is entitled to paternal allowance, while the Republic of Slovenia shall ensure him the payment of social security contributions from the minimum wage for the duration of 75 days. В течение первых 15 дней отпуска по причине отцовства отец имеет право на отцовское пособие, а на период 75 дней Республика Словения обеспечивает ему право на выплату взносов по социальному страхованию из расчета минимальной ставки заработной платы.
Many Parties followed the proposed guidelines for the content of the notification in decision I/4 (Austria; Bulgaria; Croatia; Estonia; France; Germany, possibly; Latvia; Lithuania; Moldova; Netherlands; Norway, Poland; Romania; Slovenia; Sweden). Многие Стороны в отношении содержания уведомления, упомянутого в решении 1/4, следуют предложенным указаниям (Австрия; Болгария; Германия, возможно; Латвия; Литва; Молдова; Нидерланды; Норвегия; Польша; Румыния; Словения; Франция; Хорватия; Швеция; Эстония).
Slovenia, on behalf of the EU, announced that it would deliver its comments on the current work programme in time, but nevertheless regretted that no draft work programme had been put forward by the Secretariat and the Bureau for discussion at the meeting. Словения, выступая от имени ЕС, заявила, что она своевременно направит свои замечания по нынешней программе работы, однако тем не менее выразила сожаление по поводу того, что секретариат и Президиум не представили никакого проекта программы работы для обсуждения на данном совещании.
As at 26 February 1992, there were 18,305 citizens of other republics of the former SFRY in the Register of Permanent Residents who had not applied for citizenship under Article 40 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act and whose registration of permanent residence had terminated. На день 26 февраля 1992 года в Реестре постоянных резидентов находилось 18305 граждан других республик бывшей СФРЮ, которые не обращались за гражданством в соответствии со статьей 40 Закона о гражданстве Республики Словения, и регистрация которых по месту постоянного жительства истекла.
For instance, Slovenia published and disseminated 65,000 copies of its advisory code on good agricultural practice in manure management, which included provisions on nitrogen, low emission manure-spreading techniques and possibilities for limiting ammonia emissions from mineral fertilizers. Например, Словения опубликовала и распространила 65000 экземпляров своего рекомендательного кодекса надлежащей сельскохозяйственной практики в секторе уборки, хранения и использования навоза, который включает в себя положения, касающиеся азота, методов разбрасывания навоза с низким уровнем выбросов и возможностей ограничения выбросов аммиака, связанных с минеральными удобрениями.
As Ms. Chin Sue was no longer able to serve on the Committee beyond its fourth meeting, the Committee nominated Ms. Karmen Kranjc (Slovenia) to be Chair of its fifth meeting. Поскольку г-жа Чинсу не может находиться в составе Комитета после его четвертого совещания, Комитет назначил г-жу Кармен Кранжк (Словения) в качестве Председателя его пятого совещания.
Ms. Jeram (Slovenia) acknowledged the need to encourage greater participation of women in all spheres of life, given the fact that the rate of representation of women in Parliament and Government had ranked below the European and global average for some time. Г-жа Ерам (Словения) признает необходимость принятия мер для содействия более активному участию женщин во всех сферах жизни общества, учитывая тот факт, что показатель представленности женщин в парламенте и правительстве в течение длительного времени ниже европейского и общемирового среднего уровня.
Slovenia noted with concern the information in the OHCHR compilation and stakeholders' reports on the refusal to the right to conscientious objection, part of the right to freedom of thought, conscience and religion, and on imprisonment in this regard. Словения с озабоченностью отметила информацию, содержащуюся в подготовленной УВКПЧ подборке и докладах заинтересованных сторон, о несоблюдении права на отказ от несения службы по соображениям совести, являющегося элементом права на свободу мысли, совести и религии, и случаями лишения свободы в этой связи.
In this respect Slovenia solemnly declares that it has never and will never manufacture or in any other way acquire, purchase or use neither poisonous nor asphyxiating gases. В связи с этим Словения торжественно заявляет, что никогда не производила и никаким иным образом не приобретала, не закупала и не применяла ни ядовитые, ни удушающие газы и никогда не будет делать этого.
Visiting's University School of Law San Antonio, Texas, in 1994; University of Turku, Finland in 1999; University of Ljubljana, Slovenia, in 2002 and 2005. В 1994 году являлся внештатным преподавателем Школы права Университета Св. Марии в Сан-Антонио, штат Техас; в 1999 году - Университета города Турку, Финляндия; в 2002 и 2005 годах - Университета Любляны, Словения.
Slovenia promotes energy-efficient policies and programmes with priorities set on use of safe technologies, rehabilitation and modernization of power systems, development of renewable energy systems, and awareness-raising on fuel efficiency. Словения пропагандирует стратегии и программы эффективного использования энергии, причем приоритетными в этом контексте являются использование безопасных технологий, восстановление и модернизация систем энергоснабжения, освоение возобновляемых источников энергии, а также повышение уровня информированности населения о методах эффективного использования топлива.
85.35. Ensure the effective exercise of the right to conscientious objection and ensure that no minor (under 18) is recruited into the Armed Forces (Slovenia); 85.35 обеспечить эффективное осуществление права на отказ от военной службы по соображениям совести и принять меры к тому, чтобы ни один несовершеннолетний (т.е. лицо моложе 18 лет) не призывался на военную службу (Словения);
Germany, Slovenia and Switzerland specified that the export of waste for final disposal in non-EU and non- EFTA countries was banned and that export for recovery/ recycling to non-OECD countries was also banned. Германия, Словения и Швейцария отметили, что они запретили экспорт отходов для их конечного удаления в странах, не входящих в ЕС и ЕАСТ, и что экспорт в целях утилизации/рециркуляции в страны, не входящие в ОЭСР, также запрещен.
Slovenia recommended that Botswana develop non-custodial alternatives such as community service orders and bail arrangements, and particularly recommended implementation of those in relation to the sole or primary carers of children. Словения рекомендовала Ботсване разработать альтернативы, не связанные с заключением под стражу, такие, как общественные работы и освобождение под залог, и, в частности, рекомендовала использовать эти альтернативы в случае лиц, являющихся единственными или главными опекунами детей.
Develop non-custodial alternatives such as community service and bail arrangements (Slovenia); redouble efforts to improve conditions of detention in prisons guaranteeing the compatibility of rights with cultural practice (Djibouti); Разработать не связанные с заключением под стражу альтернативы, такие, как общественные работы и освобождение под залог (Словения); удвоить усилия по улучшению условий содержания в тюрьмах при обеспечении гарантий совместимости прав с культурной практикой (Джибути)
Cease imprisoning conscientious objectors and consider granting them the right to serve instead with a civilian body independent of the military (Slovenia); перестать лишать свободы лиц, уклоняющихся от военной службы по соображениям совести, и рассмотреть возможность предоставления таким лицам права вместо этого пройти службу в гражданском учреждении, независимом от военных органов (Словения);
It noted the cooperation of Yemen with special procedures, while referring to a number of pending requests for visits. Slovenia noted that Yemen is a country of origin for child trafficking, and asked what measures would be taken to eradicate child trafficking. Словения отметила, что Йемен является страной происхождения торговли детьми, и спросила, какие меры он намерен принять в целях искоренения такой торговли.