85.22. Ensure equal remuneration between men and women in practice (Slovenia); |
85.22 обеспечить, чтобы на практике мужчины и женщины получали равное вознаграждение за свой труд (Словения); |
Ratify and fully implement, step by step, all universal core human rights treaties (Slovenia); |
104.2 Ратифицировать и поэтапно полностью осуществить все основные универсальные договоры по правам человека (Словения); |
104.30. End and prohibit torture (Slovenia); 104.31. |
104.30 положить конец применению пыток и ввести на них запрет (Словения); |
While welcoming the high priority given to education, Slovenia noted the high dropout rate in primary education and inquired about measures taken to address it. |
Приветствуя то приоритетное внимание, которое уделяется образованию, Словения вместе с тем отметила высокие показатели отсева в начальной школе и поинтересовалась мерами, которые принимаются для решения этой проблемы. |
Replace death sentences with an appropriate alternative sanction (Slovenia); |
83.92 заменить смертные приговоры соответствующими альтернативными санкциями (Словения); |
Slovenia appreciated the level of constitutional and legal provision for the protection of national minorities; however their actual implementation could be improved. |
Словения с удовлетворением отметила, что Конституция и национальное законодательство обеспечивают высокий уровень защиты национальных меньшинств; вместе с тем их осуществление на практике можно было бы улучшить. |
78.8. Ratify CRPD (Slovenia); |
78.8 ратифицировать КПИ (Словения); |
Strengthen its efforts in the fight against impunity (Slovenia); |
95.35 принять более решительные меры для борьбы с безнаказанностью (Словения); |
Slovenia (euro) Fiscal year: 2010 |
Словения (евро) Финансовый год: 2010 |
Furthermore, Slovenia supports the activities of non-governmental organizations, within which many individuals diligently provide assistance to affected societies at all levels of post-conflict recovery. |
Кроме того, Словения поддерживает деятельность неправительственных организаций, многие члены которых неустанно оказывают помощь обществам, пострадавшим в результате конфликта, на всех этапах постконфликтного восстановления. |
I have briefly referred to some of Slovenia's areas of particular importance, particular engagement and particular activity. |
Я лишь вкратце рассказал о некоторых областях, которым Словения придает особое значение, в которых она принимает особо активное участие и прилагает особые усилия. |
Secondly, Slovenia believes that the current stalemate in global multilateral disarmament negotiations clearly demonstrates how urgently we need a comprehensive reform of the existing international disarmament machinery. |
Во-вторых, Словения полагает, что нынешний тупик в глобальных многосторонних переговорах по разоружению четко демонстрирует, как остро мы нуждаемся во всеобъемлющей реформе существующего международного механизма разоружения. |
Since that time, a few countries have joined the EU, such as Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania and Slovenia. |
За прошедший период ряд стран вступили в ЕС - Болгария, Латвия, Литва, Румыния, Словения и Эстония. |
Ms. Jasmina Karba (Slovenia) and Mr. Tobias Biermann (European Commission) participated in all meetings except the one in Geneva. |
Г-жа Ясмина Карба (Словения) и г-н Тобиас Бирман (Европейская комиссия) участвовали во всех совещаниях, кроме совещания в Женеве. |
Institute personnel were also involved in several meteorite search campaigns in 2009, which resulted in the recovery of meteorites in Lolland, Denmark, and Jesenice, Slovenia. |
В 2009 году сотрудники Института также принимали участие в ряде кампаний по поиску метеоритов, в результате которых были обнаружены метеориты на Лолланде, Дания, и в Есенице, Словения. |
Slovenia is grateful to this year's P-6 colleagues for their work and all their assistance to the group of observer States. |
Словения признательна коллегам из состава группы П-6 этого года за их работу и за всю ту помощь, которую они оказали группе государств-наблюдателей. |
Slovenia also voted in favour of the draft resolution on this topic three years ago, the last time it came up in the Committee. |
Три года назад Словения также голосовала за проект резолюции по этому вопросу, когда он в последний раз представлялся в этом Комитете. |
The Office employs 10 experts which puts Slovenia among the European countries, which, in terms of population as well as authority and tasks, have relatively large gender equality institutions. |
В Управлении работают 10 экспертов, в результате чего Словения входит в число европейских стран, в которых, с учетом численности населения, а также полномочий и задач, существуют относительно крупные учреждения по вопросам гендерного равенства. |
Provide a legislative basis for the OP-CAT National Preventive Mechanism, and ensure the institutionalized participation of civil society (Slovenia); |
93.6 предусмотреть законодательную базу для национального превентивного механизма, предусмотренного ФП-КПП, и обеспечить институционально оформленное участие гражданского общество (Словения); |
Slovenia expressed concern regarding the situation in prisons, freedom of the media and of expression, and the situation of political parties. |
Словения выразила озабоченность по поводу ситуации в тюрьмах, свободы средств массовой информации и свободы слова, а также положения политических партий. |
Slovenia noted that the Optional Protocols to ICCPR, CEDAW and CAT and the Refugees Convention had yet to be ratified. |
Словения отметила, что Факультативные протоколы к МПГПП, КЛДЖ и КПП, а также Конвенция о статусе беженцев пока еще не ратифицированы. |
Harmonize its Constitution and legislation with the accepted international law standards (Slovenia); |
привести свою Конституцию и законодательство в соответствие с признанными международно-правовыми нормами (Словения); |
Algeria referred to reports on hate speech by some politicians, as well as racial hatred, and asked how Slovenia would address such practices. |
Алжир сослался на сообщения о ненавистнической риторике некоторых политических деятелей, а также о проявлениях расовой ненависти и задал вопрос о том, каким образом Словения будет реагировать на такие виды практики. |
In response to additional questions, Slovenia provided further information concerning the issue of "erased persons" and indicated that the relevant law would be publicized following its adoption. |
В ответ на дополнительные вопросы Словения представила дополнительную информацию, касающуюся вопроса об "исключенных лицах", и отметила, что соответствующий закон будет опубликован после его принятия. |
Concerning questions raised regarding women and employment, Slovenia noted that it was among the countries of the European Union with the smallest wage gap. |
В отношении заданных вопросов, касающихся женщин и занятости, Словения отметила, что она входит в число тех стран Европейского союза, в которых отмечается наименьший разрыв в заработной плате. |