Slovenia had appealed and the judgement was to be reviewed by the Grand Chamber. |
Словения обжаловала это решение, и оно должно быть пересмотрено Большой палатой. |
Slovenia commended the Netherlands for its high level of respect for human rights. |
Словения отметила высокий уровень уважения прав человека в Нидерландах. |
Slovenia encouraged South Africa to continue its action to achieve the MDGs. |
Словения призвала Южную Африку продолжать усилия по осуществлению ЦРДТ. |
Slovenia was very pleased to become a member of the Human Rights Council. |
Словения была весьма рада стать членом Совета по правам человека. |
After elaborating this protocol, Slovenia will launch the procedure for its signing and ratification. |
После завершения подготовки этого протокола Словения инициирует процедуру его подписания и ратификации. |
In June, the Euro-Mediterranean University was inaugurated, with its seat in Piran, Slovenia. |
В июне был создан Евро-средиземноморский университет, находящийся в Пиране, Словения. |
The representation of the Italian and Hungarian national communities in the National Assembly is provided for in the Constitution of the Republic of Slovenia. |
Конституция Республики Словения предусматривает представительство итальянской и венгерской национальных общин в Государственном собрании. |
In this manner, Slovenia will try to ensure the unbiased and effective investigation of criminal offences committed by those employed by the Police. |
Таким образом, Словения стремится обеспечить беспристрастное и эффективное расследование этих уголовных правонарушений. |
There are no special provisions related to the protection of these communities in the Constitution of the Republic of Slovenia. |
В Конституции Республики Словения нет специальных положений о защите этих меньшинств. |
Slovenia has been an active member of the Council and we remain optimistic. |
Словения является активным членом Совета, и мы сохраняем оптимизм. |
From the very beginning, Slovenia has supported the efforts to establish an arms trade treaty. |
Словения с самого начала поддерживала усилия по подготовке договора о торговле оружием. |
Slovenia believed that the substance of the draft articles could, over time, become customary law. |
Словения полагает, что содержательная часть проектов статей может со временем стать обычным правом. |
Slovenia believed that a fully fledged Office of the President of the Human Rights Council should be established. |
Словения полагает, что следует учредить полноценное Управление Председателя Совета по правам человека. |
Slovenia recommended that the Philippines enable the visit by the Special Rapporteur as soon as possible. |
Словения рекомендовала Филиппинам как можно скорее позволить Специальному докладчику посетить страну. |
Slovenia commended Zambia on its commitment to improving human rights of its citizens. |
Словения высоко оценила приверженность Замбии делу улучшения прав человека ее граждан. |
Chile and Slovenia supported the inclusion of the term "effectiveness". |
Словения и Чили поддержали включение термина "эффективность". |
Slovenia is a parliamentary democratic republic, consistent with the principle of the separation of legislative, executive and judicial powers. |
Словения является парламентской демократической республикой и придерживается принципа разделения законодательной, исполнительной и судебной властей. |
Hungary and Slovenia indicated that their legislation was not in compliance with the provision under review. |
Венгрия и Словения указали, что их законодательство не соблюдает рассматриваемое положение. |
Slovenia noted the lack of a comprehensive national strategy to implement CRC. |
Словения отметила отсутствие комплексной национальной стратегии осуществления КПР. |
In the Republic of Slovenia, too, we wish to formulate a health-care policy. |
Республика Словения также стремится разработать политику в области охраны здоровья. |
The number of persons who acquired the citizenship of the Republic of Slovenia in this manner was over 170,000. |
Число лиц, приобретших таким образом гражданство Республики Словения, превысило 170000 человек. |
Building from its experience in its own region, Slovenia will aim to promote better coordination among such organizations in this regard. |
Поэтому, основываясь на опыте своего региона, Словения будет стремиться к укреплению координации в работе таких организаций. |
Slovenia has no navigable inland waterways. |
Словения не имеет судоходных внутренних водных путей. |
Slovenia does not maintain any national lists of specific restrictive measures directed against certain persons or entities with a view to combating terrorism. |
Словения не ведет никаких национальных перечней конкретных ограничительных мер, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом. |
Ireland, Slovenia and Sweden have ongoing efforts to finance gender equality initiatives within the framework of overseas development assistance. |
Ирландия, Словения и Швеция предпринимают постоянные усилия по финансированию инициатив в области гендерного равенства в рамках иностранной помощи на цели развития. |