| Slovenia had appealed and the judgement was to be reviewed by the Grand Chamber. | Словения обжаловала это решение, и оно должно быть пересмотрено Большой палатой. |
| Slovenia commended the Netherlands for its high level of respect for human rights. | Словения отметила высокий уровень уважения прав человека в Нидерландах. |
| Slovenia encouraged South Africa to continue its action to achieve the MDGs. | Словения призвала Южную Африку продолжать усилия по осуществлению ЦРДТ. |
| Slovenia was very pleased to become a member of the Human Rights Council. | Словения была весьма рада стать членом Совета по правам человека. |
| After elaborating this protocol, Slovenia will launch the procedure for its signing and ratification. | После завершения подготовки этого протокола Словения инициирует процедуру его подписания и ратификации. |
| In June, the Euro-Mediterranean University was inaugurated, with its seat in Piran, Slovenia. | В июне был создан Евро-средиземноморский университет, находящийся в Пиране, Словения. |
| The representation of the Italian and Hungarian national communities in the National Assembly is provided for in the Constitution of the Republic of Slovenia. | Конституция Республики Словения предусматривает представительство итальянской и венгерской национальных общин в Государственном собрании. |
| In this manner, Slovenia will try to ensure the unbiased and effective investigation of criminal offences committed by those employed by the Police. | Таким образом, Словения стремится обеспечить беспристрастное и эффективное расследование этих уголовных правонарушений. |
| There are no special provisions related to the protection of these communities in the Constitution of the Republic of Slovenia. | В Конституции Республики Словения нет специальных положений о защите этих меньшинств. |
| Slovenia has been an active member of the Council and we remain optimistic. | Словения является активным членом Совета, и мы сохраняем оптимизм. |
| From the very beginning, Slovenia has supported the efforts to establish an arms trade treaty. | Словения с самого начала поддерживала усилия по подготовке договора о торговле оружием. |
| Slovenia believed that the substance of the draft articles could, over time, become customary law. | Словения полагает, что содержательная часть проектов статей может со временем стать обычным правом. |
| Slovenia believed that a fully fledged Office of the President of the Human Rights Council should be established. | Словения полагает, что следует учредить полноценное Управление Председателя Совета по правам человека. |
| Slovenia recommended that the Philippines enable the visit by the Special Rapporteur as soon as possible. | Словения рекомендовала Филиппинам как можно скорее позволить Специальному докладчику посетить страну. |
| Slovenia commended Zambia on its commitment to improving human rights of its citizens. | Словения высоко оценила приверженность Замбии делу улучшения прав человека ее граждан. |
| Chile and Slovenia supported the inclusion of the term "effectiveness". | Словения и Чили поддержали включение термина "эффективность". |
| Slovenia is a parliamentary democratic republic, consistent with the principle of the separation of legislative, executive and judicial powers. | Словения является парламентской демократической республикой и придерживается принципа разделения законодательной, исполнительной и судебной властей. |
| Hungary and Slovenia indicated that their legislation was not in compliance with the provision under review. | Венгрия и Словения указали, что их законодательство не соблюдает рассматриваемое положение. |
| Slovenia noted the lack of a comprehensive national strategy to implement CRC. | Словения отметила отсутствие комплексной национальной стратегии осуществления КПР. |
| In the Republic of Slovenia, too, we wish to formulate a health-care policy. | Республика Словения также стремится разработать политику в области охраны здоровья. |
| The number of persons who acquired the citizenship of the Republic of Slovenia in this manner was over 170,000. | Число лиц, приобретших таким образом гражданство Республики Словения, превысило 170000 человек. |
| Building from its experience in its own region, Slovenia will aim to promote better coordination among such organizations in this regard. | Поэтому, основываясь на опыте своего региона, Словения будет стремиться к укреплению координации в работе таких организаций. |
| Slovenia has no navigable inland waterways. | Словения не имеет судоходных внутренних водных путей. |
| Slovenia does not maintain any national lists of specific restrictive measures directed against certain persons or entities with a view to combating terrorism. | Словения не ведет никаких национальных перечней конкретных ограничительных мер, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом. |
| Ireland, Slovenia and Sweden have ongoing efforts to finance gender equality initiatives within the framework of overseas development assistance. | Ирландия, Словения и Швеция предпринимают постоянные усилия по финансированию инициатив в области гендерного равенства в рамках иностранной помощи на цели развития. |