Английский - русский
Перевод слова Slovenia
Вариант перевода Словения

Примеры в контексте "Slovenia - Словения"

Примеры: Slovenia - Словения
Raise the minimum age of criminal responsibility to internationally accepted standards and ensure that juvenile justice protection is accorded to all children up to the age of 18 years (Slovenia); Повысить минимальный возраст наступления уголовной ответственности до международно принятых стандартов и обеспечить всем детям в возрасте до 18 лет защиту, предоставляемую системой ювенальной юстиции (Словения);
While presiding over the Security Council during our first membership in the Council, in 1998 and 1999, Slovenia decided to make the provisional monthly programme of work available on the Internet for the first time. Во время председательства в Совете Безопасности в период нашего первого членства в нем в 1998 - 1999 годах Словения была первой, принявшей решение помещать в Интернете предварительную программу работы Совета на предстоящий месяц.
(the following European Union States did not report: Bulgaria, Cyprus, Denmark, Estonia, France, Malta, Slovenia, United Kingdom) (докладов не представили следующие государства Европейского союза: Болгария, Дания, Кипр, Мальта, Словения, Соединенное Королевство, Франция, Эстония)
In the fight against extreme criminality Albania cooperates with USA, Italy, France, Germany, Greece, Austria, as well as with all the States of the Western Balkans such as Croatia, Czech Republic, Slovenia, Macedonia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro etc. В борьбе против преступности Албания сотрудничает с США, Италией, Францией, Германией, Грецией, Австрией, а также со всеми западно-балканскими государствами, такими как Хорватия, Чешская Республика, Словения, Македония, Босния и Герцеговина, Черногория и т.д.
Improve the conditions of prisoners and pre-trial detainees and prevent any kind of abuse of prisoners by security personnel (Slovenia); улучшить условия содержания заключенных и лиц, содержащихся в предварительном заключении, и предотвращать все злоупотребления по отношению к заключенным со стороны сотрудников органов исполнения наказаний (Словения);
Do its utmost to guarantee that children, regardless of their descent status, are treated equally in law and in practice (Slovenia); Делать все возможное, чтобы гарантировать детям, независимо от их происхождения, равенство по закону и на практике (Словения);
Slovenia asked Angola whether it would revise the constitutional law on gender equality and women's rights, and when it would adopt the National Action Plan to combat the trafficking in children. Словения задала вопрос о том, планирует ли Ангола внести изменения в конституционный закон о гендерном равенстве и правах женщин, а также о том, когда она намерена утвердить национальный план действий по борьбе с торговлей детьми.
Conduct a review of legislation to ensure that it complies with article 19 of ICCPR, which protects the right to freedom of expression (Slovenia); Провести обзор законодательства в целях обеспечения того, чтобы оно соответствовало статье 19 МПГПП, которая обеспечивает защиту права на свободу выражения мнений (Словения).
Put an end to the detention and trials of writers solely for the practice of their right to freedom of expression (Slovenia); Положить конец практике заключения под стражу и привлечения к судебной ответственности писателей исключительно в связи с осуществлением ими своего права на свободу выражения мнений (Словения).
Moreover, a law that will remedy other inconsistencies of the Act Regulating the Legal Status of Citizens of the Former Socialist Federal Republic of Yugoslavia Living in the Republic of Slovenia with the Constitution is currently being discussed in the National Assembly. Кроме того, в настоящее время в Национальном собрании обсуждается закон, который устранит другие несоответствия между Законом, регулирующим правовой статус граждан бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, проживающих в Республике Словения, и Конституцией.
Concerning the issue of the Roma, Slovenia noted that the Constitution and the umbrella Act and the sectoral special laws on education and health were the fundamental legal framework for regulating the position of the Roma community and the exercise of their rights. Что касается вопроса о рома, то Словения отметила, что Конституция и Рамочный закон, а также секторальные специальные законы об образовании и здравоохранении образуют фундаментальные правовые основы для урегулирования положения общины рома и осуществления их прав.
Regarding the national human rights institution, Slovenia stated that the Human Rights Ombudsman, which had been in place since 1994, had mostly fulfilled the Paris Principles and had been accredited by the International Coordination Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights. Относительно национального правозащитного учреждения Словения заявила, что Омбудсмен по правам человека, должность которого была создана в 1994 году, в основном соответствует требованиям Парижских принципов и получил аккредитацию Международного координационного комитета национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека.
As for the compensation claims of such persons, Slovenia clarified that the relevant decisions were taken by competent courts and that there was no reason why the Government should prepare any special measures that were being dealt with by the courts. По вопросу о требованиях таких лиц в отношении компенсации Словения разъяснила, что компетентными судами были приняты соответствующие решения и поэтому для правительства не существует оснований для разработки каких-либо специальных мер, которые уже рассматриваются судами.
With respect to the issue of answers provided to special procedures questionnaires, Slovenia clarified that, according to its data, it had replied to more questionnaires than had been recorded, but perhaps not always within the specified time frames. Что касается вопроса об ответах, представленных на вопросники специальных процедур, то Словения разъяснила, что согласно ее данным она ответила на большее количество вопросников, чем было отмечено, но, вероятно, не всегда в установленные сроки.
In addition, there are some regional human rights instruments of the Council of Europe, such as the Convention on Access to Official Documents, that Slovenia plans to ratify later this year. кроме того, Словения на протяжении этого года планирует ратифицировать и некоторые региональные договоры по правам человека Совета Европы, такие, как Конвенция о доступе к официальным документам.
Slovenia already guarantees most of the rights contained in the Convention to migrant workers and their family members on its labour market and shares the objectives of the Convention. Словения уже гарантирует большинство прав, содержащихся в Конвенции, трудящимся-мигрантам и членам их семей в отношении ее рынка труда и разделяет задачи, поставленные в Конвенции.
Slovenia accepts these recommendations and has already designed and implemented various measures for the key areas in which Roma still face discrimination, or in which specific positive measures are needed. Словения принимает эти рекомендации и уже разработала и приняла различные меры в основных областях, в которых рома до сих пор сталкиваются с дискриминацией или в которых требуется принятие конкретных позитивных мер.
To increase the visibility of Slovenian television programmes throughout the Friuli-Venezia Giulia autonomous region, as stipulated in article 19 of law No. 103/75 (Slovenia); Расширить возможности просмотра словенских телевизионных программ в автономном регионе Фриули-Венеция Джулия, как это предусмотрено статьей 19 закона 103/75 (Словения);
To make greater efforts to protect children and women from all forms of abuse, in particular trafficking and domestic violence (Slovenia); Активизировать усилия, направленные на защиту детей и женщин от всех форм злоупотреблений, в первую очередь от торговли людьми и насилия в быту (Словения);
Review all domestic legislation with a view to bringing it into full compliance with CEDAW and the general recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (Slovenia); 65.17 пересмотреть все национальное законодательство в целях приведения его в полное соответствие с КЛДЖ и общими рекомендациями Комитета о ликвидации дискриминации в отношении женщин (Словения);
Continue taking efficient measures with a view to decreasing and eventually eliminating the wage gap between men and women (Slovenia); 95.66 продолжать принимать эффективные меры в целях сокращения и, в конечном итоге, ликвидации разрыва в оплате труда мужчин и женщин (Словения);
71.54. Ensure that juveniles are detained separately from adults, without exception (Slovenia); 71.54 обеспечить во всех без исключения случаях раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых правонарушителей (Словения);
Slovenia observed that Kiribati was a party to only two of the core universal human rights treaties and asked whether it planned to ratify other international human rights treaties. Словения заметила, что Кирибати является участником лишь двух основных универсальных договоров по правам человека, и спросила, планирует ли она ратифицировать другие международные договоры по правам человека.
The Convention was the only core international human rights instrument without a communications procedure, and Slovenia welcomed efforts at the Human Rights Council towards the adoption of an optional protocol establishing one. З. Конвенция является единственным основным международным инструментом в области прав человека, в котором не предусмотрена процедура сообщений, и Словения приветствует усилия Совета по правам человека по принятию факультативного протокола, предусматривающего такую процедуру.
Respond favourably to the request of special procedures mandate-holders to enter the country and cooperate with special procedures and other human rights mechanisms (Slovenia); положительно откликнуться на просьбу мандатариев специальных процедур о посещении страны и сотрудничать со специальными процедурами и другими правозащитными механизмами (Словения);