| Slovenia and Hungary are working on a joint railway project. | Словения и Венгрия разрабатывают совместный железнодорожный проект. |
| France, Hungary, the Netherlands, Poland and Slovenia all provide economic opportunities in the form of subsidies or loans to promote investment into the research and development of technology contributing to the abatement of sulphur emissions. | Франция, Венгрия, Нидерланды, Польша и Словения предоставляют экономические льготы в форме субсидий или займов для поощрения капиталовложений в исследования и развитие технологий, способствующие борьбе с выбросами серы. |
| Since 2001, in cooperation with NGOs and humanitarian organizations, Slovenia had sought to combat trafficking in persons, including through a prevention project with the police and the Office of the Public Prosecutor and developing a body of case law to clarify certain important points of law. | С 2001 года Словения в сотрудничестве с НПО и гуманитарными организациями стремится вести борьбу с торговлей людьми, в том числе за счет реализации превентивного проекта с полицией и Прокуратурой и разработки свода прецедентного права для разъяснения некоторых важных правовых вопросов. |
| Albania, Australia, Belarus, Bhutan, Estonia, Georgia, Greece, Hungary, Latvia, Micronesia, Pakistan, Poland, Portugal, Romania, Russian Federation, Serbia and Montenegro, Slovenia, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia | Австралия, Албания, Беларусь, Бутан, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Греция, Грузия, Испания, Латвия, Микронезия, Пакистан, Польша, Португалия, Российская Федерация, Румыния, Сербия и Черногория, Словения, Эстония |
| REPUBLIC OF SLOVENIA, 1998 | РЕСПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ, 1998 ГОД |
| Nova Gorica is a small town in western Slovenia. | Нова Горица - небольшой городок в западной части Словении. |
| Together with other European countries, preparations were also made to have Slovenia recognized as a country free from the polio virus and polio in children. | Совместно с другими европейскими странами была также проведена подготовительная работа для признания Словении в качестве страны, в которой полностью искоренен полиомиелит. |
| By the end of November 2000, visits had been made to Belgium, Finland, Georgia, Luxembourg, Slovakia, Slovenia, Spain and Sweden. Cyprus was to be visited in December 2000 and the remaining members in 2001. | К концу ноября 2000 года эти группы побывали в Бельгии, Грузии, Испании, Люксембурге, Словакии, Словении, Финляндии и Швеции. Кипр такая группа должна была посетить в декабре 2000 года, а остальные государства-участ-ники - в 2001 году. |
| Responses were received from Argentina, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Colombia, Cyprus, El Salvador, Lebanon, Lithuania, Paraguay, the Philippines, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | З. Ответы поступили от Азербайджана, Аргентины, Боснии и Герцеговины, Ботсваны, Испании, Кипра, Колумбии, Ливана, Литвы, Парагвая, Сальвадора, Словакии, Словении, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Филиппин, Швейцарии и Швеции. |
| Little or no visible injury was observed in United Kingdom and Ireland whilst extensive injury was observed in Austria, Italy, Slovenia, Spain and Sweden. | В Соединенном Королевстве и Ирландии видимые повреждения были либо очень малыми, либо вовсе отсутствовали, но в Австрии, Испании, Италии, Словении и Швеции их размер был значительным. |
| The delegation of Slovenia announced that the Trebovlje thermal power plant had started to operate with desulphurization equipment in October 2005, which would bring Slovenia into compliance with its obligations under the 1994 Sulphur Protocol. | Делегация Словении сообщила, что на тепловой электростанции в Трбовле в октябре 2005 года начата эксплуатация установки по десульфурации, что позволило обеспечить соблюдение Словенией своих обязательств по Протоколу по сере 1994 года. |
| Lord Vaea referred to a question from Slovenia as to whether a gender perspective had been integrated into Tongan policies. | Лорд Ваеа ответил на заданный Словенией вопрос о том, учитывается ли гендерная проблематика в проводимой Тонгой политике. |
| Slovenia was to be commended for its good practices, such as the weekend prison regime, and the policy of training and testing staff. | Он высоко оценивает внедряемую Словенией такую эффективную практику, как режим "Тюрьма по выходным", и политику подготовки сотрудников и проверки их соответствия. |
| In a note verbale dated 31 May 2007, addressed to the Secretary-General, Croatia stated its position with reference to diplomatic note N-26/06, of 21 February 2006, from Slovenia to the Secretary-General. | В вербальной ноте от 31 мая 2007 года на имя Генерального секретаря Хорватия изложила свою позицию относительно дипломатической ноты N-26/06 от 21 февраля 2006 года, которая была направлена Генеральному секретарю Словенией. |
| Notes with satisfaction the action taken by Croatia, Finland, France, Greece, Hungary, Italy, the Russian Federation, Slovakia and Slovenia to comply with their reporting obligations to | с удовлетворением отмечает меры, принятые Венгрией, Грецией, Италией, Российской Федерацией, Словакией, Словенией, Финляндией, Францией и Хорватией, в целях выполнения их обязательств по представлению данных о стратегиях и политике; |
| The Commissioner urged Slovenia to do its utmost to actively assist those Roma, who, while being entitled to it, are still without citizenship. | Комиссар настоятельно призвал Словению приложить максимум усилий для активного оказания помощи тем рома, которые, имея на это право, до сих пор не получили гражданство Словении. |
| Mr. Logar (Slovenia) said that the economic crisis had caused Slovenia to strengthen its efforts to protect the most vulnerable people. | Г-н Логар (Словения) говорит, что экономический кризис заставил Словению активизировать усилия по защите наиболее уязвимых групп населения. |
| The CoE-Commissioner urged Slovenia to pay particular attention to the local level implementation of the strategy of the Housing Fund of the Republic of Slovenia and to ensure that housing improvement programmes are adequately resourced. | Комиссар СЕ настоятельно призвал Словению уделить особое внимание осуществлению стратегии Жилищного фонда Республики Словения на местном уровне и обеспечить, чтобы программы по улучшению жилищных условий финансировались надлежащим образом. |
| In addition to the valid travel document specified in Article 7 of this Act and in order to enter the Republic of Slovenia, aliens must be in possession of a visa or residence permit, unless otherwise determined by law or by an international agreement. | В дополнение к действительным проездным документам, указанным в статье 7 настоящего Закона, для въезда в Республику Словению иностранцы должны иметь визу или вид на жительство, если законом или международным соглашением не предусмотрено иное. |
| A number of countries, in particular Norway, Sweden, Italy, Slovenia, Estonia and Cyprus, have stressed the importance of the role of the European Commission in consumer protection. | Несколько стран, включая Норвегию, Швецию, Италию, Словению, Эстонию и Кипр, подчеркнули важную роль Европейской комиссии в области защиты интересов потребителей. |
| UNESCO held a series of regional consultations throughout the world on women and science, in the run-up to the World Conference on Science. Austria participated in the European regional forum, which was organized by the Slovenia National Committee for UNESCO. | ЮНЕСКО провела серию региональных консультаций во всем мире по вопросу о женщинах и науке в преддверии Всемирной конференции по науке. Австрия участвовала в работе Европейского регионального форума, который был организован Словенским национальным комитетом по делам ЮНЕСКО. |
| Allow me to highlight a number of activities that are taking place in Slovenia as immediate follow-up measures to the special session, all being implemented in strong partnerships between relevant governmental institutions and civil society organizations, especially the Slovenian National Committee for UNICEF. | Позвольте мне осветить ряд мероприятий, проводимых в Словении в качестве мер в непосредственное выполнение решений специальной сессии, - мероприятий, каждое из которых проводится в духе прочного партнерства между соответствующими правительственными учреждениями и организациями гражданской общественности, особенно Словенским национальным комитетом в поддержку ЮНИСЕФ. |
| On Slovenian Book Day, in cooperation with the Slovene National Committee for UNESCO, the Association holds a competition for the best essay on the subject of books, in which UNESCO schools in Slovenia participate. | В рамках объявленного в Словении Дня книги в сотрудничестве со Словенским национальным комитетом по содействию ЮНЕСКО Ассоциация проводит конкурс на лучшее сочинение, в котором принимают участие созданные в стране школы ЮНЕСКО. |
| Amending the Act regulating the Legal Status of Citizens of Former Yugoslavia living in the Republic of Slovenia, which was developed by the Slovenian Government and presented to the National Assembly for adoption under a simplified procedure. | 2003 году, на Закон о внесении поправок в Закон, регулирующий правовой статус граждан бывшей Югославии, проживающих в Республике Словении, который был разработан словенским правительством и представлен в Национальное собрание для принятия по упрощенной процедуре. |
| However, within Yugoslavia an internal "citizenship of the Republic of Slovenia" existed, and at independence any Yugoslav citizen who held this internal "Slovenian citizenship" automatically became a Slovenian citizen. | Однако в пределах Югославии также существовало внутреннее «гражданство Республики Словения», и при независимости любой гражданин Югославии, который владел этим внутренним «словенским гражданством», автоматически становился словенским гражданином. |
| The company is co-owned by the Government of Gibraltar and Slovenia Telecom. | Провайдером совместно владеют правительство Гибралтара и Slovenia Telecom. |
| Paganini made her senior international debut and her first appearance for Switzerland at the Slovenia Open in August 2017; she outscored Australia's Kailani Craine by 2.31 points to win the gold medal. | Паганини дебютировала на международной арене и впервые выступила за сборную Швейцарии на турнире Slovenia Open в августе 2017 года, опередив австралийку Кайлани Крейн на 2,31 балла, она завоевала золотую медаль. |
| His book, A brief history of Slovenia: Historical background of the Republic of Slovenia is one of the most comprehensive works on modern Slovenian history. | Его книга А brief history of Slovenia: Historical background of the Republic of Slovenia является одной из основных всеобъемлющих работ по современной словенской истории. |
| hotel Terme Smarjeske Toplice, Smarjeske Toplice (Slovenia), Slovenia. | Отель Terme Smarjeske Toplice, Smarjeske Toplice (Slovenia), Словения. |
| The text in English is published in the publication Ethnic Minorities in Slovenia, edited by Vera Klopčič and Janez Stergar, Institute for Ethnic Studies, Ljubljana, Slovenia, 1993 and 1994, p. 6. | Текст выступления на английском языке опубликован в издании Ethnic Minorities in Slovenia, вышедшем под редакцией Веры Клопчич и Янеша Стергара, Институт этнических исследований, Любляна, Словения, 1993 и 1994 годы, стр. 6 текста на английском языке |
| Most of them acquired Slovene citizenship following the gaining of independence by Slovenia. | После провозглашения Словенией независимости большинство из них получили словенское гражданство. |
| Slovenia had worked to promote the integration of minorities and vulnerable groups at all levels of society. | Словения принимала меры по поощрению интеграции меньшинств и уязвимых групп в словенское общество на всех уровнях. |
| It must be particularly underlined that the Constitutional Court of the Republic of Slovenia carried out some interventions in the reference period in the Slovenian legislation governing the confinement of persons in psychiatric institutions. | Следует особенно подчеркнуть, что в рассматриваемый период Конституционный суд Республики Словения внес определенные изменения в словенское законодательство, регулирующее помещение граждан в психиатрические учреждения. |
| All children born or found in the territory of the Republic of Slovenia have the right to Slovene citizenship under the following conditions: | Все дети, рожденные или найденные на территории Республики Словении, имеют право на словенское гражданство при следующих условиях: |
| (a) If the father and mother acquire citizenship of Slovenia through naturalization; a child under the age of 18 also acquires Slovene citizenship upon their request; | а) если родители приобрели гражданство Словении путем натурализации; при этом ребенок в возрасте до 18 лет также приобретает словенское гражданство по их ходатайству; |
| Slovenia's economy is highly dependent on foreign trade. | Словенская экономика очень сильно зависит от внешней торговли. |
| Slovenia asked for further information about concerns expressed by special procedures regarding the Carmichael Detention Centre, and recommended that the Government respond without delay. | Словенская делегация просила подробнее рассказать о замечаниях мандатариев специальных процедур по поводу центра временного содержания под стражей "Кармайкл" и рекомендовала правительству отреагировать на них как можно скорее. |
| The Slovenian hotline has allowed Internet users in Slovenia to report potentially illegal content anonymously and thus increase cyber security. | Словенская "горячая линия" дала возможность пользователям Интернета в Словении анонимно сообщать о потенциально незаконном контенте, что способствовало повышению уровня кибербезопасности. |
| The legal successors of the Slovenian Democratic Union are the Slovenian Democratic Party and the Liberal Democracy of Slovenia. | Основными партиями парламента являются Словенская демократическая партия и Либеральная демократия Словении. |
| Analysts predicted the most likely coalition would consist of Positive Slovenia (PS), Social Democrats (SD), Gregor Virant's Civic List (LGV) and Democratic Party of Pensioners of Slovenia (DeSUS). | Тем не менее, аналитики предсказывают, что, вероятнее всего, в коалицию войдут «Позитивная Словения», Словенская демократическая партия, Гражданский список Грегора Виранта и Демократическая партия пенсионеров Словении. |