Slovenia believes that this work could be based on the existing experience of the international community. |
Словения полагает, что в этой работе мог бы быть взят за основу опыт, накопленный международным сообществом. |
On paragraph 1, Argentina, Belgium, Mexico, Slovenia and Switzerland agreed with the text as drafted. |
По пункту 1 Аргентина, Бельгия, Мексика, Словения и Швейцария согласились с предложенным в проекте текстом. |
Germany, Slovenia and Sweden stated that they did not see the rationale for this proposal. |
Германия, Словения и Швеция отметили, что они не видят оснований для такого предложения. |
Slovenia described its experience in this area. |
Словения сообщила о своем опыте в этой области. |
Supporting papers by Canada, Greece, Russia and Slovenia were submitted on this theme. |
Вспомогательные документы по этой теме представили Канада, Греция, Россия и Словения. |
In 2004 Slovenia had amended its constitutional provision on extradition to allow the surrender of its citizens to international courts. |
В 2004 году Словения внесла изменения в конституционное положение об экстрадиции, которые предусматривают возможность передачи ее граждан международным судам. |
For that reason, the Government of the Republic of Slovenia adopted a programme entitled "Children and Youth 2006-2016". |
По этой причине правительство Республики Словения приняло программу, озаглавленную «Дети и молодежь - период 2006-2016 годы». |
Slovenia also succeeded or ratified 75 ILO Conventions, including all 8 core ILO Conventions. |
Словения также присоединилась к 75 конвенциям МОТ или ратифицировала их, включая все 8 основных конвенций МОТ. |
In 1999, Slovenia ratified the European Convention on Transfrontier Television, which also prohibits the broadcasting of programmes that incite racial hatred. |
В 1999 году Словения ратифицировала Европейскую конвенцию о трансграничном телевещании, которая также предусматривает запрещение трансляции программ, возбуждающих расовую ненависть. |
Slovenia provides assistance in integration into the cultural, economic and social life. |
Словения обеспечивает помощь в интеграции в культурную, экономическую и общественную жизнь. |
Regarding questions of cooperation of transport modes, it should be taken into account that Slovenia is not a large country. |
Рассматривая вопрос о сотрудничестве между видами транспорта, следует учитывать, что Словения является небольшой страной. |
Slovenia is determined to help in the process of strengthening the Organization as an indispensable foundation for a peaceful, prosperous and just world. |
Словения готова оказывать помощь в процессе укрепления Организации как неотъемлемой основы мира, процветания и справедливости на планете. |
Within the framework of the succession to international agreements Slovenia has succeeded to, or ratified, most of the Conventions in this field. |
В рамках присоединения к международным договорам Словения присоединилась в порядке правопреемства к большинству конвенций в этой области или ратифицировала их. |
Slovenia supports the noble principles and objectives for which we have gathered here. |
Словения поддерживает благородные принципы и цели, во имя которых мы собрались здесь. |
Accordingly, beginning next year, Slovenia will contribute its full share to the cost of peacekeeping operations. |
Следовательно, со следующего года Словения будет выплачивать свой полный взнос на операции по поддержанию мира. |
Slovenia strongly supports the initiative on an international agreement to ban anti-personnel landmines, and is a sponsor of the draft resolution. |
Словения твердо поддерживает инициативу о достижении международного соглашения для запрещения противопехотных наземных мин и является одним из авторов этого проекта резолюции. |
Slovenia wishes to participate actively in efforts aimed at an early conclusion of that agreement, regardless of the venue. |
Словения стремится принять активное участие в усилиях, направленных на скорейшее заключение такого соглашения независимо от того, где это свершится. |
The Republic of Slovenia has never produced or exported anti-personnel landmines, and never will. |
«Республика Словения никогда не производила и не экспортировала противопехотные наземные мины и никогда не будет делать этого. |
The three Baltic states and Slovenia also want to entrench their recently revived national identities. |
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность. |
Slovenia's national preparatory activities would involve the relevant government ministries and the non-governmental sector. |
Словения планирует провести подготовительные мероприятия на национальном уровне с участием компетентных министров правительства и неправительственных гражданских организаций. |
Slovenia attaches special importance to the promotion of the noble principles and values upon which the United Nations is built. |
Словения придает особую важность развитию благородных принципов и ценностей, на основе которых строится Организация Объединенных Наций. |
Slovenia is actively participating in those efforts. |
Словения активно участвует в этих усилиях. |
At the moment, Slovenia is proud to be a non-permanent member of the Security Council. |
Словения гордится тем, что в настоящее время она является непостоянным членом Совета Безопасности. |
Slovenia has already joined this process. |
Словения уже присоединилась к этому процессу. |
Slovenia strongly deplores nuclear tests and appeals to all countries to end their military nuclear programmes. |
Словения решительно осуждает ядерные испытания и призывает все страны прекратить свои военные ядерные программы. |