| Slovenia believes that this work could be based on the existing experience of the international community. | Словения полагает, что в этой работе мог бы быть взят за основу опыт, накопленный международным сообществом. |
| On paragraph 1, Argentina, Belgium, Mexico, Slovenia and Switzerland agreed with the text as drafted. | По пункту 1 Аргентина, Бельгия, Мексика, Словения и Швейцария согласились с предложенным в проекте текстом. |
| Germany, Slovenia and Sweden stated that they did not see the rationale for this proposal. | Германия, Словения и Швеция отметили, что они не видят оснований для такого предложения. |
| Slovenia described its experience in this area. | Словения сообщила о своем опыте в этой области. |
| Supporting papers by Canada, Greece, Russia and Slovenia were submitted on this theme. | Вспомогательные документы по этой теме представили Канада, Греция, Россия и Словения. |
| In 2004 Slovenia had amended its constitutional provision on extradition to allow the surrender of its citizens to international courts. | В 2004 году Словения внесла изменения в конституционное положение об экстрадиции, которые предусматривают возможность передачи ее граждан международным судам. |
| For that reason, the Government of the Republic of Slovenia adopted a programme entitled "Children and Youth 2006-2016". | По этой причине правительство Республики Словения приняло программу, озаглавленную «Дети и молодежь - период 2006-2016 годы». |
| Slovenia also succeeded or ratified 75 ILO Conventions, including all 8 core ILO Conventions. | Словения также присоединилась к 75 конвенциям МОТ или ратифицировала их, включая все 8 основных конвенций МОТ. |
| In 1999, Slovenia ratified the European Convention on Transfrontier Television, which also prohibits the broadcasting of programmes that incite racial hatred. | В 1999 году Словения ратифицировала Европейскую конвенцию о трансграничном телевещании, которая также предусматривает запрещение трансляции программ, возбуждающих расовую ненависть. |
| Slovenia provides assistance in integration into the cultural, economic and social life. | Словения обеспечивает помощь в интеграции в культурную, экономическую и общественную жизнь. |
| Regarding questions of cooperation of transport modes, it should be taken into account that Slovenia is not a large country. | Рассматривая вопрос о сотрудничестве между видами транспорта, следует учитывать, что Словения является небольшой страной. |
| Slovenia is determined to help in the process of strengthening the Organization as an indispensable foundation for a peaceful, prosperous and just world. | Словения готова оказывать помощь в процессе укрепления Организации как неотъемлемой основы мира, процветания и справедливости на планете. |
| Within the framework of the succession to international agreements Slovenia has succeeded to, or ratified, most of the Conventions in this field. | В рамках присоединения к международным договорам Словения присоединилась в порядке правопреемства к большинству конвенций в этой области или ратифицировала их. |
| Slovenia supports the noble principles and objectives for which we have gathered here. | Словения поддерживает благородные принципы и цели, во имя которых мы собрались здесь. |
| Accordingly, beginning next year, Slovenia will contribute its full share to the cost of peacekeeping operations. | Следовательно, со следующего года Словения будет выплачивать свой полный взнос на операции по поддержанию мира. |
| Slovenia strongly supports the initiative on an international agreement to ban anti-personnel landmines, and is a sponsor of the draft resolution. | Словения твердо поддерживает инициативу о достижении международного соглашения для запрещения противопехотных наземных мин и является одним из авторов этого проекта резолюции. |
| Slovenia wishes to participate actively in efforts aimed at an early conclusion of that agreement, regardless of the venue. | Словения стремится принять активное участие в усилиях, направленных на скорейшее заключение такого соглашения независимо от того, где это свершится. |
| The Republic of Slovenia has never produced or exported anti-personnel landmines, and never will. | «Республика Словения никогда не производила и не экспортировала противопехотные наземные мины и никогда не будет делать этого. |
| The three Baltic states and Slovenia also want to entrench their recently revived national identities. | Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность. |
| Slovenia's national preparatory activities would involve the relevant government ministries and the non-governmental sector. | Словения планирует провести подготовительные мероприятия на национальном уровне с участием компетентных министров правительства и неправительственных гражданских организаций. |
| Slovenia attaches special importance to the promotion of the noble principles and values upon which the United Nations is built. | Словения придает особую важность развитию благородных принципов и ценностей, на основе которых строится Организация Объединенных Наций. |
| Slovenia is actively participating in those efforts. | Словения активно участвует в этих усилиях. |
| At the moment, Slovenia is proud to be a non-permanent member of the Security Council. | Словения гордится тем, что в настоящее время она является непостоянным членом Совета Безопасности. |
| Slovenia has already joined this process. | Словения уже присоединилась к этому процессу. |
| Slovenia strongly deplores nuclear tests and appeals to all countries to end their military nuclear programmes. | Словения решительно осуждает ядерные испытания и призывает все страны прекратить свои военные ядерные программы. |