Slovenia welcomed Brunei Darussalam's work regarding the right to adequate housing and future plans in this regard. |
Словения высоко оценила работу Бруней-Даруссалама по обеспечению права на достаточное жилище и его планы на будущее. |
Slovenia commended the State for its efforts to comply with its international obligations. |
Словения высоко оценила усилия страны, направленные на соблюдение своих международных обязательств. |
Slovenia questioned the State on its concrete plan to eliminate the discriminatory provisions present in the Civil Code. |
Словения задала вопрос о наличии конкретного плана по устранению дискриминационных положений, присутствующих в Гражданском кодексе. |
Slovenia commended Cambodia's Neary Rattanak plan. |
Словения положительно оценила план "Нири раттанак". |
Slovenia has a National Environmental Protection programme with a clearly defined public awareness strategy. |
Словения осуществляет национальную программу охраны окружающей среды, которая предусматривает осуществление четко определенной стратегии повышения осведомленности общественности. |
It should be noted that Slovenia was essentially a transit country for asylum-seekers. |
Следует отметить, что для просителей убежища Словения является главным образом страной транзита. |
Currently, Slovenia has the greatest flexibility, with six options. |
В настоящее время Словения обеспечивает самый высокий уровень гибкости, предлагая шесть вариантов. |
Slovenia raised the issue of children of incarcerated parents and enquired about steps taken to support these children. |
Словения подняла вопрос о детях, содержащихся под стражей родителей, и поинтересовалась мерами, принятыми для оказания содействия этим детям. |
Slovenia welcomed the Government's commitment to combating discrimination against women and implementing affirmative measures benefiting women. |
Словения высоко оценила стремление правительства вести борьбу с дискриминацией в отношении женщин и принимать меры позитивной дискриминации для защиты их интересов. |
Slovenia stressed that, in times of significant changes under a constitutional democracy, there should be no infringement of human rights or freedoms. |
Словения подчеркнула, что в период значительных перемен в рамках конституционной демократии не должны нарушаться права или свободы человека. |
Slovenia reiterated its request for an explanation as to how the gender perspective has been included in the UPR follow-up process. |
Словения повторила свою просьбу объяснить, каким образом гендерный аспект был отражен в последующих мерах в связи с процессом УПО. |
Slovenia commended Timor-Leste for becoming a party to human rights treaties and establishing a national human rights institution. |
Словения приветствовала тот факт, что Тимор-Лешти стал участником договоров по правам человека и создал национальное правозащитное учреждение. |
Slovenia joined the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in its concern regarding the right of education for girls. |
Словения поддержала озабоченность, выраженную Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин в связи с правом девочек на образование. |
Slovenia reported that its Constitution guaranteed equality irrespective of personal circumstances and its laws prohibited incitement to discrimination and intolerance. |
Словения сообщила, что ее Конституция гарантирует равенство вне зависимости от личных обстоятельств, а ее законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации и нетерпимости. |
Slovenia had supported several initiatives to create awareness on racial discrimination. |
Словения поддержала ряд инициатив, призванных привлечь внимание к проблеме расовой дискриминации. |
Slovenia commended Ecuador for steps taken to improve the education system and increase enrolment rate. |
Словения высоко оценила предпринятые Эквадором шаги по совершенствованию системы образования и увеличению числа учащихся. |
Slovenia welcomed Tunisia's ratification and compliance with all international human rights instruments as recommended in the first cycle of UPR. |
Словения приветствовала ратификацию и соблюдение Тунисом всех международных договоров в области прав человека, как это было рекомендовано во время первого цикла УПО. |
Slovenia expressed appreciation for positive measures taken on women's rights and gender equality and the withdrawal of reservations to CEDAW. |
Словения одобрила принятые позитивные меры в отношении прав женщин и гендерного равенства, а также отказ от оговорок к КЛДЖ. |
Slovenia has concluded bilateral cooperation agreements with 20 countries, on suppression of crimes, including terrorism. |
Словения заключила с 20 странами двусторонние соглашения о сотрудничестве в области борьбы с преступлениями, включая терроризм. |
Slovenia pins great hopes on a regional approach in the search for solutions. |
Словения возлагает большие надежды на использование регионального подхода при поиске решений. |
Slovenia actively participates in initiatives on intercultural dialogue, devoting special attention to the Mediterranean area. |
Словения принимает активное участие в инициативах, направленных на содействие межкультурному диалогу, уделяя особое внимание району Средиземноморья. |
Slovenia, South Africa and Spain stated that additional debate on the potential benefits of this article was necessary. |
Испания, Словения и Южная Африка указали, что потенциальная целесообразность данной статьи нуждается в дальнейшем обсуждении. |
Ecuador, Germany, Slovenia and Spain supported article 8 as drafted. |
Германия, Испания, Словения и Эквадор поддержали проект статьи 8 в представленном виде. |
Argentina, Belarus, Germany, Slovenia and Ukraine supported article 14. |
Аргентина, Беларусь, Германия, Словения и Украина поддержали статью 14. |
Romania, the Russian Federation and Slovenia reported partial implementation. |
Российская Федерация, Румыния и Словения сообщили о частичном осуществлении. |