Regarding women and violence, Slovenia noted that it had adopted various measures to reduce violence against women. |
В отношении женщин и насилия Словения отметила, что она приняла различные меры для сокращения масштабов насилия в отношении женщин. |
In conclusion, Slovenia emphasized that, although relatively new, the universal periodic review had already proved to be an extremely important mechanism of the Human Rights Council. |
В заключение Словения подчеркнула, что, будучи относительно новым, универсальный периодический обзор, тем не менее, уже доказал, что он является чрезвычайно важным механизмом Совета по правам человека. |
Slovenia accepts the recommendation and will continue to place special emphasis to awareness-raising campaigns concerning violence against women and domestic violence. |
Словения принимает данную рекомендацию и будет продолжать уделять особое внимание проведению кампаний по повышению осведомленности о насилии в отношении женщин и насилии в семье. |
Slovenia accepts these recommendations as freedom of religion is one of its constitutional principles and it has, and always will, strive for its full implementation. |
Словения принимает эти рекомендации, поскольку свобода религии является одним из ее конституционных принципов, и она стремилась и всегда будет стремиться к ее полному осуществлению. |
Slovenia accepts the recommendation and would like to underline that the Slovenian Government has already established an inter-departmental working group to draw up an act amending the International Protection Act. |
Словения принимает данную рекомендацию и хотела бы подчеркнуть, что словенское правительство уже учредило межведомственную рабочую группу для подготовки акта о внесении поправок в Закон о международной защите. |
To undertake further activities to improve the socio-economic integration of those who have returned (refugees and internally displaced persons) (Slovenia); |
принять дальнейшие меры по совершенствованию социально-экономической интеграции возвратившихся лиц (беженцы и внутренне перемещенные лица) (Словения); |
Slovenia commended Sweden as an exemplary democratic country with functional legal and institutional systems and high standards of human rights, as well as its contribution to international development. |
Словения дала высокую оценку Швеции как образцовому демократическому государству с функциональной правовой и институциональной системами и высокими стандартами в области прав человека, а также ее вкладу в международное развитие. |
Slovenia commended achievements in the area of gender equality, including the high percentage of women in Parliament. |
Словения дала высокую оценку достижениям в области обеспечения гендерного равенства, в частности высокому уровню представленности женщин |
Mr. Aslov (Tajikistan) said that Canada, Germany, France, Mongolia and Slovenia should be added to the list of sponsors. |
Г-н Аслов (Таджикистан) говорит, что в список авторов должны быть добавлены Германия, Канада, Монголия, Словения и Франция. |
Our candidature therefore underscores the great significance Slovenia attaches to the role of the United Nations in an increasingly interdependent and complex world. |
Поэтому выдвижение нашей кандидатуры подчеркивает ту большую важность, которую Словения придает роли Организации Объединенных Наций во все более взаимозависимом и сложном мире. |
Continue reporting on the implementation of human rights treaties to which it is a party (Slovenia); |
продолжить представление докладов об осуществлении договоров по правам человека, участником которых она является (Словения); |
End collective punishment of families, especially against children (Slovenia); |
прекратить практику коллективного наказания семей, особенно в отношении детей (Словения); |
Abolish military training for children (Slovenia); |
отменить военную подготовку для детей (Словения); |
Accede to and ratify OPCRC-AC (Slovenia); |
присоединиться к ФП-КПР-ВК и ратифицировать его (Словения); |
Slovenia understood the sensitive political situation Eritrea was facing, but noted that political instability and unsolved borders disputes could not be an excuse for human rights abuses and violations. |
Словения выразила понимание сложной политической ситуации, существующей в Эритрее, однако отметила, что политическая нестабильность и неразрешенные пограничные споры не могут служить оправданием ущемлений и нарушений прав человека. |
Mr. Vrabec (Slovenia) explained that not all of the 1 million cases filed had been or would be heard by the courts. |
Г-н Врабец (Словения) разъясняет, что не все из 1 млн. исков рассматривались или будут рассматриваться судами. |
115.42. Take actions to provide accountability for human rights violations (Slovenia); |
115.42 принять меры по привлечению к ответственности за нарушения прав человека (Словения); |
Introduce human rights education as a mandatory part of teachers' training (Slovenia); |
90.22 ввести образование по вопросам прав человека в качестве обязательного курса подготовки преподавателей (Словения); |
Slovenia welcomed the fact that since the first cycle of the UPR, the Republic of Korea had ratified CRPD and had withdrawn one of its reservations to CRC. |
Словения приветствовала тот факт, что после первого цикла УПО Республика Корея ратифицировала КПИ и сняла одну из своих оговорок к КПР. |
Slovenia welcomed several positive steps, including the enactment of the Anti-Gender-Based Violence Act and the national action plan on gender-based balance. |
Словения приветствовала ряд позитивных шагов, включая принятие закона о борьбе с гендерным насилием и Национального плана действий по установлению гендерного баланса. |
94.61. Address the issue of hate crime and racist and xenophobic discourse (Slovenia); |
94.61 решать проблему преступлений на почве ненависти и расистских и ксенофобских высказываний (Словения); |
Apply the Yogyakarta principles in policy development (Slovenia); |
97.44 применять Джокьякартские принципы при разработке политики (Словения); |
97.115. Consider stepping up efforts towards reform in juvenile justice (Slovenia); |
97.115 рассмотреть возможность активизации усилий по реформированию системы ювенальной юстиции (Словения); |
Take steps to ensure access to safe drinking water for all the indigenous communities (Slovenia); |
99.94 предпринять шаги по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде всем общинам коренных народов (Словения); |
Subsequently, Australia, Canada, Chile, Cyprus, Estonia, Montenegro, Romania, Senegal, Slovakia, Slovenia and South Africa joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Канада, Кипр, Румыния, Сенегал, Словакия, Словения, Черногория, Чили, Эстония и Южная Африка. |