The following States were represented by observers: Andorra, Democratic Republic of the Congo, Lebanon, Oman and Slovenia. |
Наблюдателями были представлены следующие государства: Андорра, Демократическая Республика Конго, Ливан, Оман и Словения. |
Slovenia is convinced that the treaty ought to be based on general obligations deriving from documents already adopted within the United Nations. |
Словения убеждена, что договор должен базироваться на общих обязательствах, вытекающих из уже принятых в рамках Организации Объединенных Наций документов. |
Slovenia focuses on engagement in sport to promote nutrition, diet and sustainable development. |
Словения уделяет особое внимание приобщению к спорту в интересах обеспечения достаточного и правильного питания и устойчивого развития. |
Slovenia reaffirms its commitment to the one-China policy. |
Словения подтверждает свою приверженность политике «одного Китая». |
Slovenia's very existence is rooted in the popular strive for democracy and the protection of human rights and fundamental freedoms. |
Само существование Республики Словения зиждется на стремлении народа страны к демократии и к защите прав человека и основных свобод. |
Slovenia has continuously strived, as a matter of policy, to contribute constructively and progressively to the universal promotion and protection of human rights. |
Словения всегда стремилась в рамках проводимой ею политики конструктивно и последовательно содействовать всеобщему поощрению и защите прав человека. |
Slovenia pursues regular dialogue with the civil society on human rights issues in its foreign policy. |
Словения поддерживает регулярный диалог с гражданским обществом по вопросам прав человека в рамках своей внешней политики. |
He informed the Working Party that Armenia and Slovenia had been admitted as new members. |
Он сообщил Рабочей группе, что в качестве новых членов были приняты Армения и Словения. |
Slovenia also replied to this section, although the Protocol entered into force for it only in April 2006. |
Словения также ответила на вопросы этого раздела, хотя для нее Протокол вступил в силу только в апреле 2006 года. |
The Republic of Slovenia adopted important legislative amendments aimed at eliminating and preventing the violence against women in the family. |
Республика Словения приняла важные законодательные поправки, направленные на искоренение и предотвращение насилия в отношении женщин в семье. |
Slovenia ranks among the first ten countries in the world with the highest suicide rate, exceeding 25 suicides per 100,000 inhabitants. |
Словения входит в первую десятку стран мира с самым высоким уровнем самоубийств, превышающим 25 случаев самоубийства на 100000 жителей. |
Slovenia had taken part in the Balkan region conferences organized in the framework of OSCE (Organization for Security and Co-operation in Europe). |
Словения участвовала в работе конференций Балканского региона, проводившихся в рамках ОБСЕ (Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе). |
Mauritius, Mexico and Slovenia reported that there had been no serious violations during the reporting period. |
Маврикий, Мексика и Словения сообщили, что за рассматриваемый период серьезных нарушений отмечено не было. |
Bangladesh, Brazil, Bulgaria, Ecuador, Egypt, Germany, Indonesia, Norway and Slovenia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Бангладеш, Болгария, Бразилия, Германия, Египет, Индонезия, Норвегия, Словения и Эквадор. |
For example, Ireland, the Netherlands, Slovenia and the United Kingdom have all recently enacted significant changes to planning law. |
Например, Ирландия, Нидерланды, Словения и Соединенное Королевство внесли существенные изменения в законодательство, касающееся планирования. |
In some countries (Czech Republic, Kyrgyzstan, Slovenia), draft reports were prepared with the involvement of key NGOs. |
В ряде стран (Кыргызстан, Словения, Чешская Республика) в подготовке проектов докладов участвовали основные НПО. |
Slovenia, on behalf of the EU, took note of the draft declaration and thanked the Bureau and secretariat for their work. |
Словения, выступая от имени ЕС, приняла к сведению проект декларации и выразила признательность Президиуму и секретариату за их работу. |
Slovenia, on behalf of the EU, welcomed the draft statement in its entirety. |
Словения, выступая от имени ЕС, приветствовала проект заявления в целом. |
The Commission enters citizens of the Republic of Slovenia who are members of the Roma community into the electoral register. |
Комиссия заносит в список лиц, являющихся гражданами Республики Словения и одновременно членами общины рома. |
In 2004, the Ministry adopted the Strategy for the Education of Roma in the Republic of Slovenia. |
В 2004 году Министерство утвердило Стратегию развития образования для представителей народности рома в Республике Словения. |
Lastly, the amended Citizenship of the Republic of Slovenia Act from 2002 again enabled them to acquire Slovenian citizenship under favourable conditions. |
Наконец, Закон 2002 года о гражданстве Республики Словения с принятыми поправками предоставляет им благоприятные возможности для получения словенского гражданства. |
The Government of the Republic of Slovenia shall issue a regulation determining the manners of providing and implementing the conditions for the integration of aliens. |
Правительство Республики Словения публикует регулирующие положения, которые определяют способы создания и осуществления условий для интеграции иностранцев. |
Like other delegations, Slovenia welcomes the renewed momentum in the field of nuclear non-proliferation and disarmament. |
Как и другие делегации, Словения приветствует рождение нового импульса в области ядерного нераспространения и разоружения. |
Slovenia firmly believes this is not the case. |
Словения глубоко убеждена в ошибочности такого взгляда. |
In conclusion, let me reiterate that Slovenia shares the vision and goal of a world free of nuclear weapons. |
В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Словения разделяет видение и цель построения мира, свободного от ядерного оружия. |