Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
For this strategic analysis, the Inspectors chose a powerful strategic analysis and planning tool, known as SWOT analysis, and applied it to construct a clear and simple conceptual framework for use in the report. Для этого стратегического анализа Инспекторы выбрали мощный инструмент стратегического анализа и планирования, известный как анализ ССВУ, и применили его для создания четкой и простой концептуальной основы для использования в этом докладе.
The first method performs a simple weighting calculation, using the full size of the population, and the second applies a population weight that multiplies the full size of the population by a weight coefficient. Первый метод представляет простой расчет взвешивания с использованием полной численности населения, а второй предполагает применение взвешенного показателя численности населения путем умножения всей численности населения на коэффициент взвешивания.
So let me ask a simple question. What would happen if the Republic of Serbia established its own community service centre in Pristina to issue Serbian passports to the massive number of Kosovar Albanians who are asking for Serbian passports even today? Позвольте задать простой вопрос: что произошло бы, если бы Республика Сербия открыла собственный центр обслуживания населения в Приштине для выдачи паспортов огромному числу косовских албанцев, которые запрашивают сербские паспорта даже сегодня?
In cases where the language of proceeding was not the language of the consumer, it was noted that the ODR process should provide a simple and easy way for the consumer to understand the process. В тех случаях, когда язык разбирательства не является языком потребителя, как было отмечено, процесс в рамках УСО должен предусматривать простой и легкий способ для потребителя, с тем чтобы он понимал данный процесс.
For example, the amount and the cost of legal work required to summarize cases or redact documents would need to be taken into account, in addition to simple clerical work required by the publication of unedited documents. Так, необходимо будет учесть объем и стоимость юридической работы, связанной с подготовкой резюме дел и редактированием документов, а также простой секретарской работы, связанной с публикацией нередактированных документов.
(k) In the event that enforcement is triggered by means other than a judgement or administrative decision, local law should provide for a simple mechanism enabling the holder of the security right to achieve registration, with free public accessibility, preferably through electronic means; к) для тех случаев, когда принудительное исполнение имеет место не вследствие вынесения судебного или административного решения, внутреннее законодательство должно предусматривать простой механизм, дающий обладателю обеспечительного права возможность произвести его регистрацию, к сведениям о которой следует обеспечить открытый доступ, желательно с помощью электронных средств;
Furthermore, since the Global Compact has evolved from a simple initiative of the Secretary-General to a fully established office, there is no longer a need to maintain a direct "attachment" to the Office of the Secretary-General. Не следует забывать и о том, что, поскольку Глобальный договор превратился из простой инициативы Генерального секретаря в полноценное подразделение, необходимости сохранять ее непосредственную "привязанность" к Канцелярии Генерального секретаря уже нет.
From our interactions within and outside the Conference, it is clear to us that the nuclear-weapon States are only seeking to conclude a simple cut-off treaty as a non-proliferation measure - and not a fissile material treaty as a disarmament measure. Из нашего взаимодействия в рамках и за рамками Конференции, нам ясно, что государства, обладающие ядерным оружием, стремятся заключить простой договор о прекращении производства в качестве нераспространенческой меры, а не договор о расщепляющемся материале в качестве разоруженческой меры.
Reiterating the fundamental principle that cost-sharing needs to be equitable, simple, timely, accurate and transparent, the Working Group focused on a comprehensive discussion of the pros and cons of the current cost-sharing methodology with a view to seeing how it could be improved. Подтверждая основополагающий принцип, согласно которому система совместного покрытия расходов должна быть справедливой, простой, действующей своевременно, точной и транспарентной, Рабочая группа сосредоточила внимание на комплексном обсуждении сильных и слабых сторон существующего метода совместного покрытия расходов с целью изыскания путей его усовершенствования.
We also militated against its undue advancement by the chair of the intergovernmental negotiations for the simple reason that it does not a reflect what the entire membership wants the negotiations to narrow down to. Мы также выступали против его необоснованного продвижения Председателем межправительственных переговоров по той простой причине, что он не отражает того, что хотят обсуждать все члены в ходе этих переговоров.
However, in spite of these efforts, putting the principles of sustainable development into practice and achieving a goal of mainstreaming sustainable development into the overall development agenda has proven to be anything but simple or straightforward. Однако, несмотря на эти усилия, задача включения принципов устойчивого развития в практическую деятельность и достижения цели актуализации проблематики устойчивого развития в общей программе действий в области развития оказалась отнюдь не простой и прямолинейной.
Surveillance systems which are sensitive, specific, representative, timely, simple, flexible and acceptable, and which have capabilities for continuously collecting and analyzing data from various sources; а) системы наблюдения, которые носили бы чувствительный, специфичный, репрезентативный, своевременный, простой, гибкий и приемлемый характер и которые имели бы возможности для непрерывного сбора и анализа данных из различных источников;
In regard of ensuring the registration of all Romas in the RS a Draft Law on the Procedure of Recognizing Legal Status has been prepared, its goal being the recognition of legal status by way of a simple and efficient procedure. В целях обеспечения регистрации всех рома в РС был подготовлен проект закона о процедуре признания их юридического статуса, цель которого состоит в признании юридического статуса на основе простой и эффективной процедуры.
Also requests the Executive Director to develop and implement a cost-recovery framework, based on the United Nations guiding principle of full cost recovery, from core and earmarked resources, using a simple, transparent and harmonized methodology; просит также Директора-исполнителя разработать и внедрить механизм возмещения расходов, основанный на главном принципе Организации Объединенных Наций, касающемся полного возмещения расходов, из источников основного и целевого финансирования с использованием простой, транспарентной и согласованной методики;
I just want to end with a simple message that understanding the code is really, really important, and if we can understand the code, the language of the brain, things become possible that didn't seem obviously Я хотела бы закончить этой простой идеей: понимание кода чрезвычайно важно, если мы сможем понять код, язык мозга, станут возможными вещи, абсолютно невозможные прежде.
Your honor, I am a simple small-town lawyer who's come to the big city to defend an honest businessman, and I've beaten the AUSA three times, in three previous court hearings, and that's why he wants to bar me Ваша честь, я простой адвокат из небольшого городка, который приехал в большой город для защиты честного бизнесмена, и я выиграл у помощника прокурора штата З раза на трех предыдущих слушаниях, и поэтому он хочет отстранить меня,
It's craz... and... and it would be, except for the simple fact's true. да... и... так и было бы, если бы не простой факт.
Recalling its resolutions 55/56 of 1 December 2000, 56/263 of 13 March 2002 and 57/302 of 15 April 2003, in which it called for the development and implementation of proposals for a simple, effective and pragmatic international certification scheme for rough diamonds, ссылаясь на свои резолюции 55/56 от 1 декабря 2000 года, 56/263 от 13 марта 2002 года и 57/302 от 15 апреля 2003 года, в которых она призвала разработать и осуществить предложения относительно простой, эффективной и прагматичной международной системы сертификации необработанных алмазов,
That the agendas of the Bank and the United Nations system are increasingly converging is evidenced not only by their joint commitment to the Millennium Development Goals, but also by a simple review of the thematic perspectives guiding the Bank's work: О том факте, что повестки дня Банка и системы Организации Объединенных Наций становятся все более взаимоувязанными, свидетельствует не только их совместная приверженность целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, но и простой обзор тематических перспектив, лежащих в основе работы Банка:
Requests the secretariat to improve and further develop the web platform on the UNFCCC website to include the information referred to in paragraphs 11 and 12 above, and to make the information available in a simple, transparent and easily accessible manner; просит секретариат усовершенствовать и доработать веб-платформу веб-сайта РКИКООН для включения информации, упомянутой в пунктах 11 и 12 выше, а также для того, чтобы информация была представлена в простой, прозрачной и легко доступной форме;
Every person who has lived long enough has something in their past that must be forgotten, a moment when they've failed, or when they simply went right instead of left, and that simple choice changed their life for the worse, У каждого, кто пожил довольно долго, в прошлом есть нечто, что должно быть забыто. Момент, когда они потерпели неудачу, или повернули направо, вместо поворота налево, и этот простой выбор изменил их жизнь к худшему, поэтому мы это прячем и забываем.
A simple and non-expensive mechanism should be established to facilitate follow-up to recommendations made at various regional and international meetings of experts and to follow up the specific offers of possible cooperation referred to in paragraph 26 above; one possible mechanism would be as follows: Необходимо создать простой и недорогостоящий механизм для содействия осуществлению рекомендаций, которые были сделаны на различных региональных и международных совещаниях экспертов, и для реализации конкретных предложений о налаживании сотрудничества, о которых говорилось в пункте 26 выше; одним из возможных механизмов является следующий:
[A] simple refusal, even on the part of an undertaking in a dominant position, to grant a licence to a third party cannot in itself constitute an abuse of a dominant position within the meaning of Article 82 EC. простой отказ даже со стороны предприятия, занимающего господствующее положение, в предоставлении лицензии третьей стороне не может сам по себе представлять злоупотребление господствующим положением по смыслу статьи 82 Договора о ЕС.
Guidance for the secretariat on how to collect the data needed, including on the scope of the data needed for each indicator, and a request that the secretariat should develop a simple electronic data collection tool; Ь) руководящие указания для секретариата о методах сбора необходимой информации, включая объем данных, необходимых по каждому из показателей, и просьбу к секретариату разработать простой электронный инструмент для сбора данных;
Remind him not to weep when he remembers that instead we lived only the simple, drab life of the priest, such a strange life, a life of hope and prayer that You, Напомни ему, чтобы он не плакал, когда вспомнит, что вместо этого мы живем лишь простой тусклой жизнью священника; такой странной жизнью, полной надежд и молитв, что Ты,