Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
The UNFC was originally developed in the 1990s by the UNECE and its member States with the goal of creating a simple, user-friendly and uniform system for classifying and reporting reserves and resources of solid fuels and mineral commodities. РКООН была первоначально разработана в 90-х годах ЕЭК ООН и ее государствами-членами с целью создания простой, удобной в пользовании и единообразной системы для классификации и представления информации о запасах и ресурсах твердых топлив и минерального сырья.
It was the Inspectors' impression that in many cases, the set of requests presented to the donors is a simple compilation of the requests coming from the different organizational units, who receive almost no substantial guidance or programmatic emphasis for the formulation of their requests. У Инспекторов сложилось впечатление, что во многих случаях набор заявок, представляемых донорам, является простой компиляцией заявок, поступающих из различных организационных подразделений, которые не получают практически никаких установок по вопросам существа или по программным акцентам при подготовке своих заявок.
This balance may be achieved by keeping the format as simple as possible, so that information may be easily retrieved from existing formats. с) Этот баланс может быть обеспечен за счет сохранения максимально простой формы с той целью, чтобы информацию можно было легко извлекать из документов существующего формата.
Even the direction the IMF has moved is totally inadequate for the simple reason that, given the depth and scale of the crisis, the creditor-debtor variables are not enough for real reform of the IMF. Даже то направление, в котором МВФ продвигается, совершенно неадекватно по той простой причине, что в силу глубины и масштабности этого кризиса одних только кредитно-долговых переменных для проведения реальной реформы МВФ недостаточно.
Members' votes in support of the draft resolution would serve to reaffirm another key international principle at stake: the right of any State Member of the United Nations to pose a simple, elementary question on a matter it considers vitally important to the competent court. Голосование государств-членов в поддержку данного проекта резолюции подтвердит еще один ключевой международный принцип, который поставлен на карту: право каждого государства - члена Организации Объединенных Наций задать простой, элементарный вопрос - по проблеме, которую оно считает жизненно важной, - компетентному судебному органу.
However, you have one very, very simple choice ahead of you here. Тем не менее, у тебя есть один очень, очень простой выбор перед тобой здесь
Well, I'm just a simple country boy trying to put one foot in front of the other, ma'am. Ну, я простой парень... который пытается идти впереди остальных, мэм
This is why, unlike guideline 2.1.1 on the written form of reservations, guideline 2.4.1 takes the form of a simple recommendation, like the guidelines concerning, for example, the statement of reasons for reservations and objections to reservations. Именно поэтому, в отличие от руководящего положения 2.1.1, касающегося письменной формы оговорок, руководящее положение 2.4.1 составлено в виде простой рекомендации, по типу тех, которые касаются, например, мотивировки оговорок и возражений против оговорок.
How is it that a consultant for the nypd Can be so confused over Something as simple as a timeline? Ну, разве может консультант полиции Нью-Йорка так заблуждаться в такой простой вещи, как время?
In R (programming language) - The Simple Network of Workstations (SNOW) package implements a simple mechanism for using a set of workstations or a Beowulf cluster for embarrassingly parallel computations. В языке программирования R пакет «Snow» (Simple Network of Workstations - простая сеть рабочих станций) реализует простой механизм для использования коллекции рабочих станций или кластера Beowulf для чрезвычайно параллельных вычислений.
The point was also made that preparing a short simple instrument - which should be the goal of the work of UNCITRAL in this area - is considerably more difficult than preparing a large complex instrument. Было отмечено также, что подготовить короткий и простой документ - что и должно быть целью работы ЮНСИТРАЛ в этой области - значительно труднее, чем разработать большой и сложный документ.
Takes note of the proposed harmonized conceptual framework for cost recovery, and appreciates the efforts to develop a simple, transparent and harmonized calculation methodology for cost-recovery rates; З. принимает к сведению предлагаемую унифицированную концептуальную схему для возмещения расходов и высоко оценивает усилия по разработке простой, прозрачной и унифицированной методологии расчета ставок возмещения расходов;
The Australian Statistical Spatial Framework concept is quite simple, with the most complex element being the establishment of the hierarchy of geographic boundaries to provide a level of consistency of population numbers within each area across each level of the hierarchy. Астралийская рамочная платформа статистико-пространственного анализа является достаточно простой, причем самым сложным ее элементом является определение иерархии географических границ, чтобы обеспечить определенный уровень согласованности данных о численности населения в каждом районе и на каждом уровне иерархии.
The Eastern Republic of Uruguay criminalizes the bribery of public officials through articles 159 (bribery), 157 (simple bribery) and 158 (aggravated bribery) of the Criminal Code. В Восточной Республике Уругвай уголовная ответственность за подкуп публичных должностных лиц устанавливается Уголовным кодексом в статьях 159 (подкуп), 157 (простой подкуп) и 158 (подкуп при отягчающих обстоятельствах).
Mr. Dkhil (Legislative and Human Rights Commission of the Moroccan Chamber of Councillors) said that he wished to ask a simple question: who were the parties to the dispute over Sahara? Г-н Дкхиль (Комиссия по вопросам законодательства и прав человека Палаты советников Марокко) говорит, что он хотел бы задать простой вопрос: кто является сторонами в споре в отношении Сахары?
In addition to the full original documentation, non-technical summaries, to be prepared by the applicant in simple, user-friendly and understandable language, of, as a minimum, the EIA documentation and permit documentation, should be made available to the public. В дополнение к полной оригинальной документации, должны быть подготовлены заявителем нетехнические резюме в простой, удобной форме и на понятном языке; или, как минимум, общественности должны быть доступны документация по ОВОС и разрешительная документация.
If you defy this simple request, how am I to know you will not defy a greater one? Если ты ослушиваешься простой просьбы, как я могу знать, что ты не ослушаешься большой?
His trade, which may seem simple and quiet to you and I but which is instead one of the most extreme and tiring! Его работу, которая может вам казаться простой и тихой но которая на самом деле очень сложная и утомительная!
If it wasn't for me, a simple cardinal, sometimes having praised you, you would no longer have a head on your shoulders! Если бы я, простой кардинал, не хвалил тебя иногда, твоей головы уже не было бы на плечах!
Do we agree that whether you're a student, an executive, a businessman or a simple worker, you can think what you want of the IMF and the World Bank? Ты согласен с тем, что студент ты, руководитель, бизнесмен или простой рабочий, ты можешь думать что угодно о МВФ и Мировом Банке?
A national system of compliance assessment should be available, otherwise a more simple but less comprehensive indicator of the number of non-compliant test results per public pool per year; Должна иметься национальная система оценки соблюдения, а в ее отсутствие можно использовать более простой, но менее всеобъемлющий индикатор, а именно количество негативных результатов проверки соблюдения требований на один бассейн общего пользования
That is perfectly natural, because, after all, the Security Council reform added synergy to the general reform process for the simple reason that it is the heart of the reform - so it is perfectly natural. Это совершенно естественно, потому что, в конце концов, реформа Совет Безопасности прибавила синергизма общему процессу реформы по той простой причине, что она является центральным звеном реформы, - так что это совершенно естественно.
For example, one Danish citizen was sentenced to five years in prison in Germany for anti-Semitic pronouncements and was deported to Denmark, where, for those same pronouncements, he did not even have to pay a simple fine. Так, например, некий гражданин Дании был осужден на пять лет тюремного заключения в Германии за антисемитские высказывания и был выслан в Данию, где за эти же высказывания ему даже не пришлось заплатить простой штраф.
To place a material witness in detention, the authorities must demonstrate that there was every reason to believe that the testimony of the person concerned was essential and that a simple subpoena would not guarantee the presence of the witness. Чтобы заключить под стражу ключевого свидетеля, власти должны доказать, что есть все основания полагать, что свидетельские показания соответствующего лица имеют важнейшее значение и что простой вызов в суд не гарантирует присутствия этого свидетеля.
Thus, when the two adjustment just mentioned are made, in a very simple form: Sustainable Net National Product = Net National Product less Defensive Expenditures less Depreciation of Natural Capital. Таким образом, в случае внесения указанных выше двух корректировок в весьма простой форме: Устойчивый чистый национальный продукт = чистый национальный продукт минус расходы на природоохранную деятельность минус амортизация природного капитала3.