Английский - русский
Перевод слова Simple
Вариант перевода Простой

Примеры в контексте "Simple - Простой"

Примеры: Simple - Простой
Van Eyck would not write down the formulas for the paint for the simple reason that somebody might read them. Ван Эйк даже не записывал компоненты краски по простой причине: чтобы никто не мог их узнать.
There is one simple act of transgression that can rob a couple of their relationship, their happiness and their very identity: an affair. Существует один простой проступок, лишающий пары отношений, их счастья и их самобытности - любовная связь.
Using a simple strategy to be replicated nationally, we designed a birthing center that would attract women and their attendants to come to the hospital earlier and therefore have safer births. Благодаря простой стратегии, внедрённой на национальном уровне, мы спроектировали роддом, в который женщины и их сопровождающие смогут приходить заранее, что обеспечит более безопасные роды.
There's clearly significant rules at play in this simple yet complex organism, and no matter what our disciplinary perspective or our mode of inquiry, there's a great deal that we can learn from observing and engaging with this beautiful, brainless blob. Этот простой и одновременно сложный организм явно живёт по значимым правилам, и вне зависимости от научного направления или сферы наших интересов мы можем многому научиться, наблюдая и взаимодействуя с этим прекрасным комочком слизи без мозгов.
When the offence being investigated does not carry a custodial sentence or a suspended sentence appears to be appropriate, the judge may order the accused to appear by simple summons, except in cases of flagrancy. В случае если расследуемое правонарушение не наказуется лишением свободы или если с учетом обстоятельств дела представляется оправданным применение отложенного наказания, судья может вызвать подследственного в суд простой повесткой.
So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались.
The first one is very simple: experience bars measuring progress - something that's been talked about brilliantly by people like Jesse Schell earlier this year. Первый - очень простой: панели опыта измеряют прогресс - нечто, о чём блестяще говорили такие люди, как Джесси Шель не так давно.
The desire to draw up a simple, transparent and stable scale was, admittedly, laudable, but confusing stability with inertia and failing to take account of reality would not resolve any of the problems that had built up. Можно понять стремление видеть шкалу простой, транспарентной и стабильной, но достижение стабильности через застой, консерватизм и отставание от современных реалий не позволят решать накопившиеся проблемы.
The settled pastoralist communities have long adopted a simple method of resting a piece of grazing land for one or two seasons and grazing it in rotation in order to improve the range condition and avoid excessive degradation. Общины оседлых скотоводов издавна используют простой метод: части выпаса дается в течение одного-двух сезонов отдых и пастьба на нем производится с ротацией, чтобы улучшить состояние пастбища и избежать его чрезмерной деградации.
The equation is simple: in order to get elected or re-elected, congressional hopefuls and members of Congress are forced to raise vast sums of money to finance their campaigns. Достаточно привести простой пример: члены конгресса для своего переизбрания, равно как и подающие надежды кандидаты, должны мобилизовать значительные денежные средства для финансирования своей предвыборной кампании.
A simple analysis of these acts shows that the Hungarian authorities paid most careful attention to the fact-finding observations and recommendations of both the Committee against Torture and the Council of Europe human rights bodies. Простой анализ этих правовых норм говорит о том, что венгерские власти серьезно учитывают замечания и рекомендации Комитета против пыток и правозащитных органов Совета Европы.
This fact, in addition to recent macroeconomic restrictions and exchange rate devaluations in many of the Latin American and Caribbean donor countries, invalidates any simple extrapolation into the future. Этот факт, а также нынешние макроэкономические трудности и девальвация валют многих латиноамериканских и карибских стран-доноров исключают возможность прогнозирования развития ситуации путем простой экстраполяции прошлых тенденций.
And here I would like to commend the very simple, but effective slogan provided by the UNAIDS office at Headquarters - namely, the ABC of AIDS prevention and care. И в этой связи я хотел бы отметить очень простой, но эффективный лозунг, который был выдвинут управлением ЮНЭЙДС в Центральных учреждениях.
It was initiated in November 1999 and used satellite technology to link children with teachers in a virtual learning environment by means of a simple portable receiver dish and a computer. В этом проекте спутниковая связь исполь-зуется для создания виртуальной школы, в которой дети с помощью простой переносной приемной ан-тенны и компьютера могут общаться с преподава-телями.
Rather, a simple, common-sense approach should be used to estimate staff time and/or the cost of consultants devoted to the creation of the publication in question. Скорее следует полагаться на простой, основанный на здравом смысле подход к оценке затрат рабочего времени персонала и/или расходов на консультантов, занимающихся подготовкой указанной публикации.
It is a matter of public record that, as a result of Ethiopia's expansionist designs, a simple border dispute that could have been resolved by peaceful means has ended up being the biggest war in Africa. Ни для кого не секрет, что в результате реализации экспансионистских замыслов Эфиопии простой пограничный спор, который можно было бы урегулировать мирными средствами, превратился в самую крупную войну в Африке.
We now know that a simple genotype sorts out who will or will not benefit from interferon, and there are many new drugs in development for those who will not. Теперь мы знаем, что простой генотип определяет, подействует интерферон или нет, и уже разрабатываются новые лекарства для тех, на кого он не действует.
There is a simple fact on display here, one that goes well beyond this particular hurricane, and even this particular president. Здесь налицо простой факт, касающийся не только данного конкретного урагана и даже не только данного конкретного президента.
The sooner we realize that, the sooner we will become partners professing one simple principle: the prosperity of all can be secured through the well-being of each individual. Чем скорее мы это осознаем, тем быстрее превратимся в партнеров, проповедующих простой и понятный всем принцип - процветание всех достижимо лишь через благополучие каждого из нас.
It is permissible and even necessary to tailor and contextualize the Goals to diverse national conditions and resource constraints. A 50 per cent reduction in the lack of access to water and sanitation may be ambitious in many countries, but relatively simple in others. Разрешается и даже необходимо согласовывать Цели с разнообразными национальными условиями и ограниченными ресурсами. 50-процентное снижение отсутствия доступа к воде и санитарным услугам может являться трудной задачей для одних стран, но относительно простой для других.
(k) Be described in a simple common format, covering the programme criteria mentioned above and identifying lead actors. к) иметь простой общий формат в соответствии с вышеупомянутыми программными критериями и с указанием основных участников.
Alternatively, a simple, floating plastic sheet, or surface layer of bark, peat, or Leca achieved a similar abatement. Альтернативным путем достижения аналогичного снижения выбросов являются использование простой плавающей пластиковой пленки или создание поверхностного слоя из коры, торфа или керамзита.
The simple message conveyed by this year's Survey is that markets cannot be left to their own devices in respect of delivering appropriate and desired levels of economic security. В этом году «Обзор» посвящен простой идее: разработка рыночных механизмов обеспечения надлежащего и желательного уровня экономической безопасности не может оставляться на усмотрение самих рынков.
Furthermore, a relatively simple hedging programme, consisting of euro- and Swiss franc-forward currency contracts, would minimize the volatility derived from currency moves in the recosting process and methodology. Кроме того, осуществление относительно простой программы хеджирования на основе срочных валютных контрактов в отношении евро и швейцарских франков позволило бы свести к минимуму вызванную валютными колебаниями неопределенность процесса и методологии пересчета расходов.
This proposal aims at clarifying the intent of the Regulation, regarding the mandatory manual override of the ADB control, by clearly stating that such manual switching shall be done by means of a simple and immediate operation. Это предложение направлено на уточнения первоначальной цели Правил в отношении обязательной функции ручного переключения автоматического/адаптивного луча дальнего света (АЛДС) посредством четкого указания того, что такое ручное переключение производится с помощью простой и мгновенной операции.